Exemples d'utilisation de "направляются" en russe avec la traduction "be sent"

<>
Их соответствующие заявления направляются по почте вместе с оригиналом настоящего письма. Their respective statements are being sent by mail with the original of this letter.
Заполненное свидетельство о приемке по типу и приложения к нему направляются заказчику. The completed type approval certificate and its annexes shall be sent to the applicant.
Открытый ключ автоматически генерируется Microsoft Dynamics AX, чтобы шифровать данные, которые направляются службе платежа. The public key is automatically generated by Microsoft Dynamics AX to encrypt the data that is sent to the payment service.
многие девочки из сельских районов направляются своими родителями в города для работы в качестве домашней прислуги. Many young girls are sent by their parents in rural areas to work as housemaids in the cities.
Преступники направляются в исправительно-трудовые учреждения, где они трудятся под строгим надзором и получают за свой труд вознаграждение. Criminals were sent to labour reform institutions, where they worked under strict supervision and were remunerated for their efforts.
Каталоги и брошюры распространяются среди научных кругов, учреждений, НПО и заинтересованной общественности, а обзорные экземпляры направляются в газеты и журналы. Catalogues and flyers are sent to academics, institutions, NGOs and interested members of the public, and review copies are sent to journals and magazines.
В настоящее время электронные сообщения направляются более чем 300 контактным центрам, указанным государствами-членами и соответствующими международными и региональными организациями. Currently, e-mails are sent to over 300 contact points provided by Member States and relevant international and regional organizations.
После получения этих планов Всемирным фондом они направляются в Комиссию по техническому рассмотрению (КТР) для проверки их научной состоятельности и осуществимости. Once the Global Fund receives these plans, they are sent to a Technical Review Panel (TRP) to check that the plans are scientifically sound and feasible.
другие жалобы, просьбы и письма, касающиеся процедуры по уголовному делу и администрации учреждения, направляются компетентному должностному лицу в течение трех дней. Other complaints, demands and letters which concern criminal procedure and the administration of the place of detention shall be sent to the person in charge within three days.
Комитету сообщили, что применительно к набору персонала набор всех международных сотрудников производится в Центральных учреждениях; короткие списки направляются ВСООНК для выбора. The Committee was informed that with regard to staff recruitment, all international recruitment is done at Headquarters; short lists are sent to UNFICYP to make the selection.
Подразделы данного раздела содержат сведения о запросах предложений, которые направляются поставщикам, и об ответах, которые в ответ на них отправляют поставщики. The topics in this section provide information about requests for quotations that are sent to vendors and the replies that vendors submit in response.
Объявления о вакансиях в конкретных технических областях, а также списки кандидатов, имеющих необходимую техническую квалификацию, направляются директорам по вопросам людских ресурсов специализированных учреждений. Vacancies in specific technical fields are sent to the human resources directors of specialized agencies with a pool of technically qualified candidates.
Прежде чем сообщения, отправляемые внутри организации Exchange 2007, доставляются в папку «Входящие» получателя или направляются пользователям вне организации, все они обрабатываются ролью транспортного сервера-концентратора. The Hub Transport server role processes all messages that are sent inside the Exchange 2007 organization before they are delivered to a recipient's Inbox inside the organization or routed to users outside the organization.
Все перечни, включая обновленную информацию к ним, регулярно направляются Мальтийскому финансовому управлению, которое в свою очередь привлекает внимание к обновленной информации всех кредитно-финансовых учреждений на Мальте. All lists, including updates, are sent regularly to the Malta Financial Services Authority, which in turn brings these updates to the attention of all credit and financial institutions in Malta.
С помощью трех приборов для взятия воздушных проб на основных объектах в Ираке еженедельно берутся пробы взвешенных в атмосфере частиц, которые затем направляются в лаборатории для анализа. The three operational air samplers have collected weekly air particulate samples from key locations in Iraq that are being sent to laboratories for analysis.
Слушателям читается курс " Ювенального права ", по окончании обучения выпускники направляются для прохождения службы в подразделения по делам несовершеннолетних районных (областных) органов внутренних дел, центры временной изоляции несовершеннолетних. Participants follow a course on juvenile law and after training graduates are sent to serve in juvenile affairs departments of district (oblast) agencies of the Ministry of Internal Affairs and centres for the temporary confinement of juveniles.
Если на кнопке Apply (Подать заявку) в объявлении о вакансии имеется иконка в виде земного шара, это значит, что для подачи заявки кандидаты направляются на веб-сайт соответствующей компании. If a job posting has a globe icon on the Apply button, then you'll be sent to the company's website to apply.
На практике приглашения к общественному обсуждению проектов нормативных правовых актов, как правило, направляются экологическим неправительственным организациям, ассоциациям предпринимателей и природопользователей, специалистам-экологам, юристам, специализирующимся на экологическом праве и т.д. In practice, invitations for public discussion of draft regulations, as a rule, are sent to environmental NGOs, associations of entrepreneurs and resource users, environmental specialists, lawyers specializing in environmental law, and so on.
Саудовские женщины подтверждают свою компетентность, участвуя в международных конференциях, а женщины, являющиеся гражданскими служащими, направляются за границу для учебы по всем специальностям, включая, среди прочего, такие практические области, как инженерия. Saudi women had proved their competence by participating in international conferences, and female civil servants were sent abroad to study all specializations, including, inter alia, such practical fields as engineering.
Комитет обеспокоен информацией, в соответствии с которой граждане Северной Кореи, которые выезжали за границу без паспорта в поисках работы и лучших жизненных условий, направляются после их возвращения в страну в трудовые лагеря. The Committee is concerned about information according to which the North Korean citizens who have travelled abroad without passport in quest of employment and better living conditions are sent to labour camps upon return to their country.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !