Exemples d'utilisation de "насилием" en russe
В стране, опустошенной насилием против женщин, индийские миротворцы вдохновили многих местных женщин примкнуть к рядам полиции.
In a country ravaged by violence against women, Indian peacekeepers have inspired many local women to join the police force.
Но можно ли одним лишь насилием заставить подчиниться ИГИЛ и покончить с джихадистским экстремизмом в мусульманском мире?
But can force alone compel the submission of the Islamic State and the demise of jihadist extremism in the Muslim world?
Изменения в Ираке были навязаны извне с помощью силы, в то время как изменения в Египте произошли изнутри и завершились не насилием, а уступками.
Change in Iraq was imposed from the outside by force, whereas change in Egypt has come from within and has largely been accomplished by consent rather than coercion.
Этот проект также предусматривал оказание технической помощи в создании целевой группы по разработке национальной программы борьбы с бытовым насилием в министерстве юстиции и внутренних дел.
The project also provided technical assistance in setting up a Task Force for developing a National Program on Domestic Violence, under the Ministry of Justice and Internal Affairs.
С насилием, родившимся из таких источников, трудно бороться.
Violence born from such sources is difficult to fight.
В докладе, находящемся на рассмотрении Совета, говорится о жертвах среди сотрудников МООНК, Косовской полицейской службы и Сил для Косово и об арестах в связи с насилием.
The report before the Council mentions the number of injured officers of UNMIK, the Kosovo Police Service and the Kosovo Force and the number of arrests undertaken in connection with the violence.
Бирма сегодня пропитана таким насилием со стороны государства.
Burma is now permeated by such state-sponsored violence.
При поддержке многонациональных сил они зачастую неустанно работают над укреплением безопасности и общественного порядка, борются с терроризмом и междоусобным насилием и стремятся к укреплению верховенства права.
With support from the multinational forces, they have worked, often tirelessly, to improve security and public order, combat terrorism and sectarian violence and impose the rule of law.
Расследование преступлений, связанных с насилием в отношении женщин
Investigating crimes of violence against women
Меры по борьбе с насилием и по укреплению безопасности каждого человека в Косово должны и впредь оставаться самой приоритетной задачей для МООНК и Сил для Косово (СДК).
Action to combat violence and enhance the security situation for everyone in Kosovo should remain a top priority for UNMIK and the Kosovo Force (KFOR).
Сначала Запад связывает исламский мир с насилием и неустойчивостью.
First, the West associates the Islamic world with violence and instability.
Генеральный секретарь далее заявил, что ОООНКИ приветствовала план действий, представленный 19 января 2009 года " Форс нувель ", в котором эта организация обязалась бороться с социальным насилием в районах, находящихся под ее контролем.
The Secretary-General further stated that UNOCI welcomed an action plan submitted on 19 January 2009 by Forces nouvelles, in which they committed themselves to combating sexual violence in areas under their control.
В других бывших коммунистических странах, демократические перемены иногда сопровождались насилием.
In other former Communist countries, democratic changes were sometimes accompanied by violence.
В течение периода, предшествовавшего пятьдесят второй годовщине катастрофы в мае 2000 года, палестинцев и оккупационные силы в городах на Западном берегу и в секторе Газа охватила новая волна столкновений, сопровождаемых насилием.
“During the period preceding the fifty-second anniversary of the catastrophe, in May 2000, a fresh wave of violent confrontations broke out between Palestinians and the forces of occupation in the towns of the West Bank and the Gaza Strip.
завершение разработки закона по борьбе с насилием в отношении женщин;
The current finalization of a law against violence against women;
Более одной женщины из четырех и более одного мужчины из пяти в возрасте старше 15 лет сообщили, что их супруги или сожители, по крайней мере однажды, применяли физическую силу или угрожали им насилием.
More than one women in four and more than one man in five over 15 years of age reported that their spouse or cohabitant had used physical force or threatened them with violence on at least one occasion.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité