Exemplos de uso de "настоящий беспорядок" em russo

<>
Ситуация в Киргизии — настоящий беспорядок. The situation in Kyrgyzstan is a real mess.
Кто будет убирать весь этот беспорядок? Who's going to clear up all this mess?
Эта картина нравится мне не только потому, что она знаменита, но и потому, что это настоящий шедевр. I like this picture, not just because it is famous, but because it really is a masterpiece.
В моей комнате страшный беспорядок. Мне нужно прибраться в ней. My room is very untidy. I must put it in order.
Ситуация в Кыргызстане — настоящий хаос. The situation in Kyrgyzstan is a real mess.
С ролевыми игроками вроде 'Канито' Ньевеса, Пабло Алисеа и молодого Роландо Хурруитнера взамен игроков, временно отстраненных за беспорядок в Панамериканском чемпионате Мар-дель-Плата, мы выиграли золото вопреки всем прогнозам. With role players such as 'Canito' Nieves, Pablo Alicea and the young Rolando Hourruitiner replacing the players suspended after the shambles of the Mar del Plata Pan-American Games, we won gold against all the odds.
«Сатанинские стихи» Салмана Рушди — настоящий шедевр современной литературы. “The Satanic Verses” by Salman Rushdie is a real masterpiece of modern literature.
Глобальный экономический беспорядок отразится на всех странах. Global economic turmoil would effect all nations.
Это настоящий бриллиант? Is this diamond real?
а финансовый беспорядок не повлияет на инвестиционные расходы. and investment spending will not be affected by financial turmoil.
Он настоящий жеребец. He's a real stud.
ЕЦБ заявлял, что налогоплательщики должны взвалить на свои плечи всю ношу безнадежного государственного долга Греции, т.к. существует опасность того, что любое участие частного сектора спровоцирует "кредитные нарушения", что приведет к крупным выплатам по свопам на дефолт по кредитам (CDS), что, вероятно, вызовет еще больший финансовый беспорядок. The ECB argued that taxpayers should pick up the entire tab for Greece's bad sovereign debt, for fear that any private-sector involvement (PSI) would trigger a "credit event," which would force large payouts on credit-default swaps (CDSs), possibly fueling further financial turmoil.
Эта симфония — настоящий шедевр. This symphony is a real masterpiece.
Мировые цены на сахар резко упали, и на Гаити наступил ещё больший беспорядок. World sugar prices collapsed, and Haiti fell into deeper disarray.
Эта группа в настоящий момент очень активна. That group is presently very active.
В Европе, не только в Греции, творится беспорядок. In Europe, it is not just Greece that is in a mess.
Он — настоящий образец агрессивного продавца. He's the very model of an aggressive salesman.
"Если грозит беспорядок, укройся в Йемене". "If disorder threatens, take refuge in Yemen."
Это был для меня настоящий шок. It was a great shock to me.
В "игре" задействовано множество аргументов и предложений, часто противоречащих друг другу и усиливающих, таким образом, государственный и политический беспорядок. A host of arguments and proposals is in play, often competing with one another - and thus inciting public and political confusion.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.