Sentence examples of "disarray" in English

<>
The public health system is in disarray. Система общественного здравоохранения находится в беспорядке.
Both are in disarray, but for different reasons. Оба находятся в беспорядке, но по разным причинам.
World sugar prices collapsed, and Haiti fell into deeper disarray. Мировые цены на сахар резко упали, и на Гаити наступил ещё больший беспорядок.
In a world of disarray, the Middle East stands apart. В мире, полном беспорядка, Ближний Восток выделяется особо.
Convulsions, high fever pulse, pressure and vitals in total disarray. Давление и другие показатели в абсолютном беспорядке.
We have a new office manager, and everything is in disarray. У нас новый офис-менеджер, и повсюду беспорядок.
Sadly, the so-called peace camp, now in opposition, is in complete disarray. К сожалению, так называемый лагерь мира, находящийся в оппозиции, теперь в полном беспорядке.
But political disarray is far from the only potential threat to Trump’s economic success. Впрочем, такой политический беспорядок является не единственной потенциальной угрозой для экономических успехов Трампа.
Hamas is well aware of Fatah's disarray, and accuses Abbas of postponing the legislative elections for partisan, not national, reasons. Хамас хорошо знает о беспорядках в Фатх и обвиняет Аббаса в отсрочке законодательных выборов по личным, а не государственным, причинам.
Given the parties' ideological, organizational, and policy disarray, Japan will enter a period of profound uncertainty, ultimately leading to an unprecedented political shakeup. Учитывая идеологические, организационные и политические беспорядки партий, Япония войдет в период глубокой неопределенности и, в конечном счете, придет к беспрецедентной политической встряске.
Paradoxically, then, the current disarray within the profession is perhaps a better reflection of the profession's true value added than its previous misleading consensus. Парадоксально, но сегодняшний беспорядок в экономической профессии, быть может, лучше отражает подлинные возможности данной профессии, чем недавнее единодушие, которое только сбивало с толку.
Grandiloquent as it might sound, the disintegration of the euro and the disarray that would engulf the European project, not to speak of the global repercussions, would unleash comparable devastation. Напыщенный, как может показаться, распад евро и беспорядок, который поглотит европейский проект, не говоря уже о глобальных последствиях, вызовет сопоставимые разрушения.
And a once placid, even predictable, presidential election campaign has been thrown into disarray by the death of the Brazilian Socialist Party candidate, Eduardo Campos, in an airplane crash in August. Когда-то спокойная, даже предсказуемая избирательная кампания пришла в полный беспорядок после гибели в авиационной катастрофе в августе этого года кандидата от социалистической партии Бразилии Эдуардо Кампоса.
Transforming France into a second America, on the other hand, is no more than a pie-in-the-sky dream that would be certain to end in failure and disarray - and that few French want in any event. С другой стороны, преобразование Франции во вторую Америку - это не более чем маниловская мечта, которая обязательно закончилась бы провалом и беспорядками - именно тем, чего некоторые французы хотят при любом раскладе.
If the euro breaks up in disarray, the common market and the EU will be destroyed, leaving Europe worse off than it was when the effort to unite it began, owing to a legacy of mutual mistrust and hostility. Если в результате начавшегося беспорядка еврозона распадется, общий рынок и ЕС исчезнут, оставив Европу в гораздо худшем состоянии, чем было до объединения, вследствие возникшего взаимного недоверия и враждебности.
But the ANPP is also in disarray. Но ANPP тоже в смятении.
The global food system is in disarray. Мировая продовольственная система находится в состоянии кризиса.
COPENHAGEN - The global food system is in disarray. КОПЕНГАГЕН - Мировая продовольственная система находится в состоянии кризиса.
Professional opinion in macroeconomics is, as always, in disarray. Мнения профессионалов в макроэкономике, как обычно, достаточно беспорядочны.
The convergence criterion on exchange rates is in similar disarray. Неясна и ситуация с критерием конвергенции относительно обменных курсов национальных валют.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.