Exemples d'utilisation de "наступят" en russe

<>
Traductions: tous286 come189 step46 occur35 attack6 autres traductions10
Они сейчас войдут и наступят на это, да? They go putting their foot in it now, won't they?
Только предупреждаю, святки не наступят, если вы будете реветь! I'm warning you, no Yule log if you cry!
Но очень скоро наступят те дни, когда автомобили будут переговариваться друг с другом. But very soon we're going to see the days when cars are essentially talking to each other.
Но хотя неизбежность политических последствий казалось очевидной, далеко не так очевидна был их форма, а также время, когда они наступят. But, if it seemed clear that there would be political consequences, their form and timing were far less obvious.
Готовность Америки стать рядом с ними, когда наступят трудные времена, определит силу и размер системы гарантии безопасности в Азии в предстоящие годы. America's readiness to stand by them when the game gets rough will determine the strength and size of its security-alliance system in Asia in the years ahead.
Нам предстоит ещё много работы, но мои коллеги и я убеждены: когда молодёжь сама находит решения своих проблем, тогда долгосрочные изменения наступят с гораздо большей вероятностью. Much more work remains to be done, but my colleagues and I believe that when young people provide solutions to their own problems, lasting change is more likely to follow.
Сотрудники регулятивных органов могут попробовать выдвинуть требования по процикличному акционерному капиталу – увеличение процента акционерного капитала во времена процветания, чтобы компенсировать потери в трудные времена, которые обязательно наступят. Regulators might consider imposing pro-cyclical equity requirements – increasing the equity percentage in boom times in order to offset losses in the inevitable bust times.
Но, несмотря на все другие – и, казалось бы, более крупные – проблемы Ближнего Востока, израильско-палестинский конфликт является ключевым вопросом, от которого зависит, наступят ли в будущем мир и процветание в этом регионе. But, despite all of the Middle East’s other – and seemingly bigger – problems, the Israeli-Palestinian conflict is the lynchpin issue that will determine whether the region’s future will be one of peace and prosperity.
"Заглядывая вперед, что, по вашему мнению, было бы более вероятно - что в стране в целом у нас наступят постоянно хорошие времена, или что у нас будут периоды высокой безработицы или депрессии, или еще что-нибудь?" "Looking ahead, which would you say is more likely - that in the country as a whole we'll have continuous good times during the next five years or so, or that we will have periods of widespread unemployment or depression, or what?"
Есть соблазн проверить реальную силу социал-демократов в европейских правительствах (при том, в что Бельгии и Люксембурге уже скоро наступят перемены), потому что сейчас они выиграли в два раза меньше голосов чем двадцать лет назад. It is tempting to examine the real strength of the Social Democrats in European governments (where changes are imminent in Belgium and Luxemburg), for they had twice the present proportion of the popular vote twenty years ago.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !