Exemples d'utilisation de "начальниками" en russe avec la traduction "superior"
В недемократических странах чиновники отчитываются перед своими начальниками, а не избирателями.
In a non-democracy, officials are held accountable to their superiors, not to voters.
Лекарства, которые мы имеем, могут помочь пациентам, которые прекратили работать, чтобы избежать ситуаций, которые вызывают страх или беспокойство, например, такие, как переполненное метро или неправильная оценка их работы руководителями или начальниками.
The drugs we have can help patients who, in order to avoid situations that inspire fear or anxiety, such as crowded subways or being judged by their peers or superiors, have stopped going to work.
Вместе с тем по двум вопросам ответы делегации практически полностью повторили информацию, приведенную в докладе: определение пытки, содержащееся в национальном законодательстве, и обстоятельства, при которых приказы, отданные вышестоящими начальниками, могут послужить оправданием применения пыток.
However, on two issues the delegation's replies had merely echoed the information contained in the report: the definition of torture contained in the national legislation and the circumstances in which orders given by superiors could still be cited as justification for acts of torture.
Статьи 6 и 7 Закона № 8321 от 2 апреля 1998 года о тюремной полиции предусматривают, что сотрудники тюремной полиции обязаны выполнять приказы, отдаваемые их начальниками, в соответствии с должностными обязанностями и в соответствии с субординацией.
Articles 6 and 7 of Law No. 8321 of 2 April 1998 “On the Prison Police” provide that the employees of the prison police are obliged to execute the orders conveyed by their superiors, according to the functional position and in accordance with the grade hierarchy.
И каждому начальнику проще всего оценить осязаемые вещи.
And for one's superiors, tangible projects are the easiest to recognize.
Я твой непосредственный начальник и не потерплю этой наглости.
I am your direct superior and I will not have this insolence.
Менеджер не обзывает своего начальника, особенно с открытой дверью.
A manager doesn't swear at his superior, certainly not with his office door open.
Начальники Шарона в верховном командовании израильских войск размышляли также как командование египтян.
Sharon’s superiors agreed with their Egyptian counterparts.
Подчиненный может бросить вызов только прямому начальнику и только при определенных условиях.
A subordinate can only challenge a direct superior and only under certain conditions.
Его непосредственные начальники настаивали на увольнении, но высшее руководство выдвинуло его командиром дивизии.
His immediate superiors wanted him out, but the top leadership instead promoted him to command a division.
Я реквизировал танк типа Mk2 "Chieftain" без разрешения на то моих непосредственных начальников.
I commandeered a Chieftain tank without the permission of my immediate superiors.
Полковник Туфайли получал приказы от своего начальника в устной, а не в письменной форме.
Colonel Tufayli received his orders from his superior in oral rather than written form.
Не трогать пациентов, не разговаривать с пациентами, не закатывать глаза ни пациентам, ни начальникам.
No touching patients, no talking to patients, no rolling your eyes at the patients or your superiors.
Приказ вышестоящего начальника или органа власти не может служить оправданием преступления, предусмотренного в пункте 1 ".
The orders of a superior or an authority cannot justify an offence of the type referred to in paragraph 1.”
Достаточно упомянуть тот факт, что на царских чиновников нельзя было подать в суд без разрешения их начальников.
Suffice it to say that tsarist officials could not be sued without the permission of their superiors.
Какие улучшения Вы предложили бы в Вашей работе (например, условия труда, поддержка руководством, руководство со стороны Ваших начальников)?
What improvements would you suggest about your job (e.g. working conditions, management support, leadership of your superiors)?
Начальник участка заявил, что он не получил от вышестоящих должностных лиц никакого распоряжения, касающегося этого посещения и его условий.
The OCS said that the OCPD had not received any order from his superiors regarding this visit and its terms of reference.
Один отметил, что сотрудники Банка Англии как правило «фильтровали» их советы, чтобы сделать их более приемлемыми для своих начальников.
One observed that Bank of England staff members tended to “filter” their advice to make it more palatable to their superiors.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité