Exemples d'utilisation de "не относящийся к делу" en russe

<>
Но их выступление быстро интерпретировали как не относящееся к делу. They were quickly rendered irrelevant.
Когда дело доходит до Корей, такой вопрос может показаться не относящимся к делу, учитывая безжалостные чистки, которые в настоящее время проводит Север. When it comes to the Koreas, this question may seem to be beside the point, given the ruthless purge now underway in the North.
Попросите обманщика рассказать свою историю, и он сдобрит её изрядной порцией деталей, не относящихся к делу. Ask a deceptive person to tell their story, they're going to pepper it with way too much detail in all kinds of irrelevant places.
Все социологические факторы, влияющие на мотивы девочек, которые на самом деле очень разные, откладываются в сторону, как не относящиеся к делу. All the sociological evidence about the girls' motives, which are in fact very varied, is swept aside as irrelevant.
Г-н Рэшкоу (Соединенные Штаты Америки), выступая в порядке осуществления права на ответ, говорит, что он также с большой неохотой берет слово для ответа на неуместные, не относящиеся к делу и ложные замечания кубинской делегации. Mr. Rashkow (United States of America), speaking in exercise of the right of reply, said that, once again, he was reluctant to take the floor to respond to irrelevant, extraneous and fallacious comments by the Cuban delegation.
Вместо того чтобы добиваться не полностью уничтожающего компромисса для смягчения программы тройки, Ципрас потратил шесть месяцев на символические битвы об экономически не относящихся к делу вопросах, таких как трудовые законы, приватизация и даже имя тройки. Instead of seeking a face-saving compromise on softening the troika program, Tsipras wasted six months on symbolic battles over economically irrelevant issues such as labor laws, privatizations, even the name of the troika.
Судья выполняет судебные функции, надлежащим образом учитывая интересы всех лиц, в частности, сторон судебного дела, свидетелей, адвокатов, сотрудников суда и коллег по составу суда, не делая различий исходя из не относящихся к делу оснований, несущественных для надлежащего отправления таких функций. A judge shall carry out judicial duties with appropriate consideration for all persons, such as the parties, witnesses, lawyers, court staff and judicial colleagues, without differentiation on any irrelevant ground, immaterial to the proper performance of such duties.
Авторы первого сообщения выражают сожаление по поводу того, что государством-участником не были соблюдены его обязательства по Конвенции, о чем свидетельствует ответ правительства от мая 2006 года, в котором оно по-прежнему отрицает обвинения, игнорирует конкретные рекомендации Комитета и дает не относящиеся к делу ответы на затрагиваемые вопросы. The authors of the first communication regretted that the State party had failed to honour its obligations under the Convention, as indicated by the Government's response of May 2006, in which it continued to deny allegations, ignored the Committee's specific recommendations and gave irrelevant responses to the issues raised.
Если вы получаете платеж, не относящийся к вам, мы имеем право возвратить его или добиваться его возврата. If you receive a payment in error, we may reverse or require return of the payment.
Если средство анализа Exchange Server обнаружит, что процесс, не относящийся к Exchange, использует более 50% общего среднего количества ресурсов ЦП сервера, даже если связанное с процессором узкое место фактически не обнаружено, будет выдано предупреждение. If the Exchange Server Analyzer determines that a non-Exchange process is using greater than 50% of the total average server CPU time, even if there is no actual processor bottleneck detected, the Exchange Server Analyzer Tool displays a warning.
В своем письме от 21 апреля 2006 года Комитет рекомендовал создать независимый орган, не относящийся к системе правоприменения, правосудия и судебного преследования. In its follow-up letter of 21 April 2006 the Committee recommended the creation of an independent body outside the system of law enforcement, justice and prosecution.
А поскольку мне уже исполнилось сорок лет и я независимый человек, не относящийся ни к какой партии, у меня нет другой возможности влиять на вещи, кроме как баллотироваться на пост сенатора или президента. Since I have already turned forty, and I am an independent non-party man, I have no other choice to influence things but to stand for senator or president.
Совершенно срочно нам необходим справочник по обслуживанию, относящийся к объему поставок. We urgently need the operation manual belonging to the complete delivery.
Вернёмся к делу. Let's get back to business.
Создавать новую таблицу имеет смысл в том случае, если появился новый источник данных, не относящийся ни к одной из существующих таблиц. Create a new table if you have a new source of data that doesn't belong in any of your existing tables.
Если вам потребуется дальнейшая информация, относящаяся к содержанию данного веб-сайта, или у вас возникнет вопрос, относящийся к использованию содержания, отправьте электронную почту на info@activtrades.com. Should you require any further information relating to the contents of this Web Site, or have any enquiry relating to the use of the Contents, please email info@activtrades.com.
Давайте перейдём к делу. Let's get down to business.
Фильтр RSI (3) и RSI (3) с CRTDR < 50%, относящийся к QQQ. RSI (3) and RSI (3) w/ CRTDR < 50% filter applied to QQQ.
Давайте приступим к делу. Let's get down to business.
Контент, относящийся к азартным играм, могут рекламировать только лицензированные компании, которые были одобрены специалистами сервиса AdWords. В частности, лица без сертификации не могут рекламировать онлайн-казино, покерные и букмекерские сайты, а также сайты с коэффициентами и советами по ставкам. Advertising for the promotion of online gambling includes, but is not limited to, the following: online casinos, sports books, poker, and sites that provide tips, odds, and handicapping ("online gambling ads"). We accept online gambling ads from licensed entities that have been previously approved through the appropriate AdWords application process.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !