Exemples d'utilisation de "небольшими" en russe
Traductions:
tous4099
small2974
a little411
little355
slight126
low108
a bit59
poor18
baby2
scant1
smallish1
autres traductions44
Израильские вторжения в воздушное пространство Ливана продолжались на протяжении всего отчетного периода с небольшими изменениями, а новым событием явился один запуск силами «Хезболлы» беспилотного летательного аппарата дистанционного управления, или БЛА, который проник в израильское воздушное пространство.
Israeli air incursions into Lebanese airspace continued throughout the reporting period with little change and, in a new development, on one occasion Hizbollah launched a remotely piloted aerial vehicle, or drone, that penetrated Israeli airspace.
Западные демократии выживут с небольшими изменениями.
The Western democracies will survive with only modest changes.
Но при других опухолях и видах рака достижения были небольшими.
But for other tumors and cancer types, the improvements have only been modest.
Хотя шансы на успех в 1991-2 годах были небольшими, Запад должен был рискнуть.
Although the odds for success in 1991-2 were not great, the West had to try.
Но ведутся эти работы крайне медленно, небольшими шагами, что не позволяет эффективно решать эту проблему.
But they have come incrementally, at far too slow a pace to address the problem effectively.
С небольшими отличиями левые в Германии, Италии, Испании, Португалии и т.д. стоят перед тем же отсутствием выбора.
With minor adjustments, the left in Germany, Italy, Spain, Portugal, and so on faces the same Hobson's choice.
Фибринопептиды являются сравнительно небольшими последовательностями, которые достаточно легко выделить и они обладают большой вариабельностью в зависимости от вида.
Fibrinopeptides are short sequences that are relatively easy to purify and have the virtue of changing significantly from species to species.
Эта процедура используется для создания формулы, содержащей те же компоненты, что и существующая формула, но с небольшими отличиями.
Use this procedure to create a formula that includes the same ingredients as an existing formula, but with minor differences.
Например, с помощью коллективов местных фермеров и региональных продовольственных сетей инноваторы, владеющие небольшими участками, пытаются восстановить разнообразие в нашем питании.
For example, through local farmers’ collectives and regional food networks, smallholder innovators are attempting to restore variation to how we eat.
Она располагает небольшими ресурсами и имеет ограниченный бюджет для реализации технических проектов (600 миллионов евро на четыре года для шести стран).
It has few new resources and a limited budget for technical projects (€600 million over four years for the six countries).
В сравнении с этой неудавшейся амбициозной попыткой, даже самые смелые предложения Макроном по интеграции еврозоны являются в реальности лишь небольшими поправками.
Compared to this earlier ambition, even the most daring of Macron’s proposals for eurozone integration is in fact a minor revision.
Использование термисторов позволяет с небольшими затратами создать системы для измерения температуры, а также обеспечить широкий выход сигнала и быстрое реагирование на изменения температуры.
Thermistors provide a low-cost temperature measurement solution as well as provide large signal outputs and fast response to temperature changes.
С помощью диалога «Поделиться» и API Graph игроки смогут без труда делиться со своими друзьями небольшими новостями, а также снимками экрана и видео.
From lightweight stories to screenshots and videos, introduce a high-quality sharing flow within your game by implementing the Share Dialog and Graph API.
Разведывательное управление министерства обороны США пришло к выводу, что Северная Корея, вероятно, уже обладает небольшими ядерными боеголовками, которые могут быть доставлены такими ракетами.
The US Defense Intelligence Agency has concluded that North Korea may well have already developed a miniaturized nuclear warhead that could be delivered on such a missile.
До этого момента вы все же можете очищать контакты, но мы рекомендуем делать это небольшими партиями, каждая из которых содержит не более 50 контактов.
Until then, you can still clean up contacts, but we recommend cleaning up in batches of fewer than 50 contacts at a time.
В целом, после почти 25 лет невероятного благополучия, ненадолго прерванного лишь двумя небольшими спадами, американцы чувствуют себя довольно уверенно в отношении своей экономической ситуации.
Overall, after almost 25 years of stunning prosperity, punctuated by only two mild recessions, most Americans feel pretty confident about their economic situation.
Анализ показал, что, хотя расходы на применение этого стандарта являются небольшими, большинству развивающихся стран потребуется помощь в создании соответствующего потенциала перед переходом на данный стандарт.
The results of the assessment indicated that costs for the implementation would be minor, but that most developing countries would need assistance to build up their capacity before adopting the standards.
В Завийе, в северной части Западного берега, столкновения продолжаются с небольшими перерывами с 9 июня в связи с проводимыми там Израилем операциями по планировке строительного участка.
In Zawiya, in the northern West Bank, clashes have been going on intermittently since 9 June, in the context of Israeli land-levelling operations there.
В случае необходимости ввести в действие систему осуществления процедур пограничного контроля (полицейского, таможенного) на ходу поезда с небольшими остановками на пограничных станциях по техническим/административным причинам.
To establish the system of execution of border control procedures (police, customs) on the moving train with short stops at the frontier station for technical/administrative reasons if necessary.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité