Exemples d'utilisation de "недовольных" en russe
Traductions:
tous115
disaffected40
dissatisfied22
discontented12
malcontent10
discontent3
autres traductions28
Будешь ли ты работать, зная, что так много недовольных?
You'd rather go on making so many others unhappy?
Они ухватились за стремительный рост числа недовольных политикой Саакашвили.
With all that disaffection sloshing around, they had plenty to work with.
Иначе, что конкретно членство принесет новым странам кроме недовольных вторжений Брюссельской бюрократии?
Otherwise, what, precisely, do the new countries get out of membership other than the nagging intrusions of the Brussels bureaucracy?
Ты уверена, что никто из "Бриггс Ойл" не заявлял о недовольных рабочих?
So, you're sure nobody at Briggs Oil has made any reports about disgruntled or unhappy workers?
В тюрьмах содержится большое количество недовольных и неуправляемых людей, находящихся там против своей воли.
Prisons herd together angry, unruly people against their will.
Важно понимать, что корни антиглобалистского движения в США простираются гораздо глубже недовольных своими лишениями рабочих.
It is important to acknowledge that the roots of the anti-globalization movement in the United States run much deeper than disenfranchised blue-collar workers.
В настоящий момент общая поддержка ЕС находится на уровне 57%, а процент недовольных сократился до 15%.
Today, overall support for the EU stands at 57%, and the share of people unhappy with it has dropped to 15%.
Мы должны защитить наши открытые, либеральные общества и предложить позитивные перемены, чтобы вновь завоевать сердца недовольных избирателей.
We need to defend our open, liberal societies and offer positive changes to win back anxious voters.
Президенты Бансер, Кирога и Санчес де Лосада теряли популярность, а число недовольных росло быстрее, чем когда-либо.
Presidents Bánzer, Quiroga, and Sánchez de Lozada found their authority dwindling while movements against them grew ever more robust.
По всему Судану существует много внутренних недовольных элементов, которые заинтересованы в подрыве мирного соглашения и в дестабилизации режима.
There will be many internal spoiler elements throughout the Sudan that have an interest in undermining the peace accord and destabilizing the regime.
В реальной экономике рост продолжал стагнировать, поэтому возник популизм недовольных, что привело к Брекситу и избранию Трампа президентом.
As growth in the real economy continued to stagnate, angry populism surged, resulting in Brexit and President-elect Trump.
Недовольство масштабом провала стало к 1936 году настолько массовым, что Сталину пришлось убить два миллиона недовольных – реальных или заподозренных.
Muttering about the grossness of the failure had become so endemic in the USSR by 1936 that Stalin was resorting killing two million critics, real or otherwise.
Если развитые страны с либеральной демократией будут поддерживать существующий статус-кво, увольняемые работники и впредь будут уходить в лагерь недовольных.
If the developed liberal democracies maintain status quo policies, displaced workers will continue to be alienated.
В мире будет много несчастных русских, недовольных украинцев и несчастных европейцев, чье чувство уверенности и поддержки мирных демократических учреждений будет ослабевать.
That will leave the world with unhappy Russians, unhappy Ukrainians, and unhappy Europeans whose sense of confidence and support for peaceful democratic institutions will weaken.
Решить проблему помогла бы другая мера, создающая поток трансфертов в направлении недовольных стран и принятая в тандеме с политикой помощи беженцам.
The solution would be to introduce another measure, producing transfers in the opposite direction, in tandem with the refugee policy.
Тем не менее, в США героем недовольных работников, для которых свободная торговля, миграция и технологические перемены представляют собой угрозу, стал Дональд Трамп.
Yet in the US, Donald Trump has become the hero of angry workers threatened by trade, migration, and technological change.
Остальным странам региона придётся последовать этому примеру и реформировать свою экономику. В противном случае они столкнутся с гневом всё более недовольных граждан.
Other countries in the region will have to follow suit and reform their economic systems, or face the wrath of their increasingly disgruntled citizens.
В возросшем за последние несколько десятилетий неравенстве многие винят иностранцев, а не технологии, поэтому набрать группу сторонников, недовольных иммиграцией и глобализацией, легко.
Many blame rising inequality over the past few decades on foreigners, rather than technology, and it is easy to rally opposition both to immigration and globalization.
Наоборот, с самого начала он может заняться возбуждением многих недовольных, молодых избирателей против правительства, которое пользуется ограниченным уважением, но не очень популярно.
On the contrary, at the outset, he may be able to galvanize many alienated young voters against a government that has earned wary respect but is not much liked.
Большинство шиитов и их союзников-курдов отклонило просьбу Буша к иракским политическим деятелям об изменении проекта новой конституции в пользу недовольных арабов-суннитов.
The majority Shia and their Kurdish allies rejected Bush's plea to Iraqi politicians to modify the new draft constitution to attract disgruntled Sunni Arabs.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité