Exemples d'utilisation de "недопустимо" en russe
Traductions:
tous449
unacceptable154
invalid90
inadmissible45
impermissible36
unacceptably21
illegal3
inadmissibly3
autres traductions97
Если анализатор Exchange обнаружит, что DNS-имя домена, заданное на локальном компьютере, недопустимо, будет выведено сообщение об ошибке.
If the Exchange Analyzer determines that the Domain Name System (DNS) domain name set on the local computer is invalid, the Exchange Analyzer displays an error.
Они полагают, что «недопустимо» арестовывать художника статуса Полански за то, что он сделал.
They believe that it is “inadmissible” for an artist of Polanski’s stature to be arrested for what he did.
Сокращение старшим инспектором программы горячих обедов недопустимо, т.к. это противоречит закону об обсуждении государственных вопросов, который требует прозрачности в открытых судебных разбирательствах.
The superintendent's cutback in the hot lunch program is invalid, as he failed to comply with the sunshine law, which requires transparency in public proceedings.
Какое-либо вмешательство в деятельность судей по отправлению правосудия недопустимо и влечет ответственность по закону.
Any interference in the work of judges in administering the law is inadmissible and punishable by law.
Такое кощунство опасно и абсолютно недопустимо.
Such blasphemy is dangerous and absolutely unacceptable.
Вскоре после войны Совет Безопасности ООН объявил в преамбуле к Резолюции 242, что "недопустимо забирать земли силой".
Shortly after the war, the UN Security Council declared in the preamble to Resolution 242 that "it is inadmissible to occupy land by force."
Это недопустимо, поэтому я решил действовать.
I thought this was unacceptable. So I decided to do something about it.
Такое злоупотребление властью недопустимо, и мы ожидаем, что ASEAN займется вопросом использования насилия в ходе конфликта в Бирме со стороны военных властей.
Such abuse of power is inadmissible, and we expect ASEAN to address the military's use of rape in the conflict in Burma.
Слово «недопустимо» в контексте сирийской трагедии используется очень часто.
The word “unacceptable” has been used a great deal in the context of the Syrian tragedy.
большие и сильные вершили судьбы маленьких и бессильных, не спрашивая их совета, демократические правительства сделали недопустимо прагматичные уступки перед лицом непреодолимой силы тоталитарного режима.
of the large and powerful deciding the fate of the small and powerless without asking their advice, of inadmissibly pragmatic concessions or compromises by democratic governments vis-?-vis the overpowering strength of a totalitarian regime.
На практике каждый знает, что недопустимо и что необходимо устранить.
Practically everyone knows what is unacceptable, and what needs to be eliminated.
Недопустимо тратить средства и силы на создание и развертывание систем вооружений, направленных против мнимых и гипотетических угроз, когда от реального зла сегодня гибнут тысячи ни в чем не повинных людей.
It is inadmissible to expend resources and efforts on creating and deploying weapons systems aimed against imaginary and hypothetical threats at a time when thousands of completely innocent people are dying as a result of a real evil.
Несомненно, это недопустимо для каждого американца, преданного безопасному и процветающему будущему.
Surely this is unacceptable to every American committed to a safe and prosperous future.
Совершенно недопустимо, чтобы Соединенные Штаты и далее принимали законы и меры с целью укрепления эмбарго и ухудшения условий жизни кубинского народа, игнорируя тот факт, что международное сообщество неоднократно осуждало односторонние принудительные меры.
It was inadmissible that the United States continued to adopt laws and measures to strengthen the embargo and worsen the living conditions of the Cuban people in defiance of the international community's reiterated condemnation of unilateral coercive measures.
Западные лидеры должны быть готовы к тому, что раньше было «недопустимо» в Сирии.
Western leaders must stand ready to deal with what was previously “unacceptable” in Syria.
Слово Ялта тоже получило собственную жизнь, будучи на протяжение многих лет символом раздела мира великими державами: большие и сильные вершили судьбы маленьких и бессильных, не спрашивая их совета, демократические правительства сделали недопустимо прагматичные уступки перед лицом непреодолимой силы тоталитарного режима.
The word Yalta, too, has assumed a life of its own, serving for years as a symbol of a division of the world by the great powers: of the large and powerful deciding the fate of the small and powerless without asking their advice, of inadmissibly pragmatic concessions or compromises by democratic governments vis-?-vis the overpowering strength of a totalitarian regime.
Одна школа считает, что современный терроризм невозможно искоренить, или что цена этого недопустимо высока.
One school believes that modern terrorism cannot be eradicated, or that the costs of doing so are unacceptably high.
Недопустимо, чтобы самые процветающие государства, экономика которых прочно опирается на производящие индустрии и индустрии услуг, имели законное право ограничивать доступ на свои рынки сельскохозяйственных товаров, призывая в то же время к свободному потоку таких товаров, от чего они получают огромные преимущества в конкуренции.
It is inadmissible that the most prosperous nations, whose economies are strongly based in the manufacturing and service industries, should be legally entitled to restrict access to their markets for agricultural goods, while they call for the free flow of those goods in which they benefit from an enormous competitive advantage.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité