Exemples d'utilisation de "недостатком" en russe
Traductions:
tous1905
lack429
shortcoming352
deficiency253
disadvantage175
gap162
flaw153
shortage99
drawback60
shortfall48
imperfection25
downside22
dearth22
handicap20
lacking19
insufficiency10
demerit5
foible5
vice2
absence2
autres traductions42
Последним моральным недостатком капитализма является несправедливость.
The final moral issue is capitalism's lack of a principle of justice.
Коррупция и невозможность провести значимые политические реформы стали большим недостатком.
Corruption and failure to embrace meaningful political reform have become acute shortcomings.
2.6, и я добавлю шезлонг для моего друга с недостатком витамина D.
2.6, and I will throw in a tanning bed for my friend here with the vitamin D deficiency.
Но важным недостатком производных ценных бумаг является их срочность.
But an important disadvantage of derivatives is their short maturity.
Проблема, видимо, в том, что Германия слишком мало импортирует, что вызвано огромным недостатком инвестиций.
Rather, the problem is that Germany’s imports are too low, owing to its huge investment gap.
Третьим и наиболее опасным недостатком является то, что сокращение расходов происходит в неправильных местах.
The third and most damaging flaw, however, is that the spending cuts come in the wrong places.
Большинство экономистов идут еще дальше, утверждая, что американский дефицит вызван недостатком сбережений.
Most economists go a step further, asserting that the US deficit is caused by a savings shortage.
Еще одним недостатком приема игр является повышенный общественный контроль в принимающем городе.
Another drawback to hosting the games is the public scrutiny a city receives.
Тем не менее, полученные нами результаты предлагают простой первый шаг для предотвращения вымывания капитала: банкам с недостатком капитала прекратить выплату дивидендов (включая внутренние дивиденды, такие как выплата премий сотрудникам).
Nonetheless, our findings suggest a simple first step toward preventing bank capital erosion: stop banks with capital shortfalls from paying dividends (including internal dividends such as employee bonuses).
Недостатком является то, что был потерян некоторый импульс, особенно на уровне G-20.
The downside is that some momentum has been lost, especially at the G-20 level.
Трудности принятия конкретных финансовых обязательств ЕС объясняются недостатком финансовых средств.
The EU’s difficulty in devising a concrete financial commitment stems from its dearth of financial means.
Однако в то время как такая социальная политика позволяет бороться с безработицей, результат ее во многом обусловлен человеческим фактором, а именно зачастую недостатком знаний, опыта или уверенности, необходимых для создания собственного предприятия.
But, while such policies help to reduce unemployment, their impact is subject to human-capital constraints, with many unemployed workers lacking the knowledge, experience, or confidence needed to launch a new venture.
Комитет выражает озабоченность в связи с отсутствием рекреационной деятельности, в частности отсутствием спортивных сооружений и площадок, а также недостатком ресурсов и инфраструктуры, которые гарантировали бы право на занятие спортом и проведение досуга.
The Committee is concerned about the lack of recreational activities, in particular sports facilities and playgrounds, and about the insufficiency of resources and infrastructure to guarantee the right to sport and leisure.
И я бы сказал, это является самым большим недостатком человека.
And this, I would say, is the biggest human foible that we have.
Эти рынки, как правило, отличаются недостатком конъюнктурной информации, низким уровнем прозрачности, неисполнением контрактов и отсутствием классификации товаров по сортам.
Such markets typically featured poor market information, low levels of transparency, unenforceable contracts and the absence of product grading.
Ядерные переговоры между двумя странами часто характеризовались плохой связью и недостатком понимания.
Nuclear talks between the two countries have often been characterized by poor communication and a lack of understanding.
Следующим недостатком этой меры является то, что сокращение расходов, которое она разрешает, является незначительным.
The measure’s second shortcoming, however, is that the spending reductions that it mandates are modest.
Но мировая экономика сейчас столкнулась с недостатком инвестиций, а не с избытком сбережений.
But what the world economy is facing is not a savings glut, but an investment deficiency.
Однако для Макрона-президента тот же самый факт является огромным недостатком.
As president, however, that same fact is a singular disadvantage.
В конкретном плане темпы развертывания подразделений в рамках тяжелого пакета поддержки по-прежнему сдерживаются недостатком наличия воды и подходящих земельных участков и недостаточностью мощностей как у военных строителей, так и у строительных подрядчиков для возведения лагерей.
Specifically, gaps in the availability of water and land and the capacity of both military and contracted engineers to build camps continue to constrain the pace of deployment of heavy support package units.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité