Exemples d'utilisation de "незаменимым" en russe avec la traduction "indispensable"

<>
Греция больше не является незаменимым союзником. Greece is not any longer the indispensable ally.
Для Индии, Япония является незаменимым партнером по безопасности и экономике. For India, Japan is indispensable as both an economic and a security partner.
«Европа остается незаменимым партнером Америки в первой инстанции, ? заявил он. “Europe remains America’s indispensable partner of first resort,” he declared.
Если его строительство будет завершено, нефтепровод Набукко сделает Иран незаменимым энергетическим партнером ЕС. If completed, the Nabucco pipeline will make Iran an indispensable EU energy partner.
Независимый эксперт признает, что гражданское общество является незаменимым партнером по осуществлению его мандата. The independent expert recognizes that civil society is an indispensable partner in the fulfilment of his mandate.
? И если вы простите мне некоторое высокомерие, я уверен, что мы по-прежнему остаемся вашим незаменимым партнером». “And, if you forgive some presumptuousness, I believe we remain your indispensable partner.”
Кажется, что старый трансатлантический Запад остался один в этом вопросе и поэтому остается незаменимым для сохранения глобальной стабильности. The old transatlantic West seems to be alone in this respect, and therefore remains indispensable to preserving global stability.
Иран, со своей стороны, объявил Сирию незаменимым союзником и полон решимости предотвратить смену режима там всеми доступными средствами. Iran, for its part, has proclaimed Syria an indispensable ally, and is determined to prevent regime change there by all available means.
Коль стремился к максимально тесным отношениям с главным и незаменимым союзником страны – США – с самого начала своего правления. With the country’s major and indispensable ally, the United States, Kohl sought the closest possible relationship from the start of his tenure.
Хотя США остаются незаменимым глобальным игроком, они больше не желают использовать принудительную дипломатию в своем стремлении построить новый порядок. While the US remains an indispensable global actor, it is no longer willing to use coercive diplomacy in its quest to build a new order.
Однако Шмидт был всегда убежденным сторонником тесного трансатлантического партнерства, которое он считал незаменимым для безопасности и внешней политики Германии. Yet Schmidt was always a strong advocate of a close transatlantic partnership, which he saw as indispensable for Germany’s security and foreign policy.
Принятие мер, которые обеспечивают подлинно демократический, транспарентный и подотчетный характер работы Совета, играет ключевую роль и является незаменимым элементом всеобъемлющей реформы. The adoption of measures to ensure that the Council is genuinely democratic, transparent and accountable in its work is crucial and constitutes an indispensable element of comprehensive reform.
Он был незаменимым союзником Запада в борьбе против исламистского терроризма, что привело к военной операции Эфиопии в соседней Сомали в 2006 году. He was an indispensable ally of the West in the fight against Islamist terrorism, culminating in Ethiopia's military operation in neighboring Somalia in 2006.
В этом сценарии международное сотрудничество в разведывательной деятельности, работе полиции, правовой практике и регулировании переводов финансовых средств и экстрадиции, среди прочего, становится попросту незаменимым. In this scenario, international cooperation in intelligence, police work, legal practice, the regulation of financial transfers and extradition, inter alia, becomes simply indispensable.
С учетом быстрого развития информационно-коммуникационных технологий общеорганизационная система управленческой информации стала незаменимым средством стратегического и ориентированного на результаты управления финансовыми, людскими и информационными ресурсами. Owing to rapid developments of information and communication technologies, organization-wide management information systems have become an indispensable tool for strategic and results-based management of financial, human and information resources.
Но не нужно быть иконой безопасности, чтобы увидеть, как Нетаньяху сжег мосты между Израилем и международным сообществом, особенно с Соединенными Штатами, незаменимым союзником и благодетелем Израиля. But one does not have to be a security icon to see how Netanyahu has burned Israel’s bridges with the international community, particularly the United States, Israel’s most indispensable ally and benefactor.
Этот Комитет может стать незаменимым инструментом, способным довести до сведения террористов и их сторонников нашу соответствующую позицию и координировать наши усилия по защите цивилизации от этой смертельной угрозы. The Counter-Terrorism Committee has the potential to be an indispensable instrument for communicating the proper message to terrorists and their supporters and for coordinating our efforts to protect civilization from this deadly threat.
Несмотря на непрекращающиеся десятилетиям неустанные атаки на социал-демократию, она остаётся незаменимым инструментом обеспечения общественного блага, которое рынки не в состоянии обеспечивать эффективно, равномерно и в достаточном количестве. Despite coming under relentless attack for decades, it remains indispensable for providing the public goods that markets cannot supply efficiently, equitably, or in sufficient quantity.
С точки зрения населения и географии, Саудовская Аравия является одной из самых крупных арабских стран, а благодаря невероятным нефтяным богатствам она стала незаменимым стратегическим партнёром Запада, в особенности США. In terms of population and geography, Saudi Arabia is one of the largest Arab countries, and its staggering oil wealth has made it an indispensable strategic partner for the West, and particularly for the US.
Разумеется, подобные ресурсы всегда будут незаменимым инструментом и в гуманитарных программах, и в программах содействия экономическому развитию; однако в современных непредсказуемых условиях критически важно иметь более гибкое, долгосрочное финансирование. To be sure, such funds will always be an indispensable tool in both humanitarian and development efforts; but in today’s unpredictable environment, more flexible, long-term funding is critical.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !