Exemples d'utilisation de "незначительными" en russe avec la traduction "minor"

<>
Наблюдатели подтверждают, что нарушения избирательных правил имели место, но были незначительными. Observers confirm that infringements of the electoral rules were but minor.
Большинство из них были незначительными, однако одно существенное изменение вызвало в Комиссии критику. Most were of a rather minor character, but one substantial change raised criticism within the Commission.
За незначительными исключениями режим демилитаризованной зоны в течение отчетного периода соблюдался обеими сторонами. With minor exceptions, the demilitarized zone was respected by both parties during the reporting period.
Другими незначительными видами использования являются высокопрочный полистирол (ВППП), полибутилен терефталат (ПБТ) и полиамидные полимеры. Other minor uses included high-impact polystyrene (HIPS), polybutylene terephthalate (PBT) and polyamide polymers.
Г-н Метелица (Беларусь), заместитель Председателя, рекомендует принять проект резолюции с незначительными редакционными изменениями. Mr. Metelitsa (Belarus), Vice-Chairperson, recommended the draft resolution for adoption with a few minor drafting changes.
Делегации приняли обновленную библиографию к перечню болезней и вредителей (INF.5) с незначительными исправлениями. The delegations accepted the updated bibliography to the list of diseases and pests (INF.5) with minor corrections.
Три ведущих публичных телеканала согласились использовать для вещания только инфраструктуру ТДФ, за очень незначительными исключениями. Three major public television channels agreed to use only TDF's infrastructure for broadcasting, with very minor exceptions.
Правда, произошло возрождение с 2004 года того, что статистики (если не гуманисты) назвали бы «незначительными вооруженными конфликтами». True, there has been a resurgence since 2004 of what statisticians (if not humanists) would call “minor armed conflicts.”
", последствия проекта будут незначительными и поддающимися регулированию и он не окажет существенного или кумулятивного воздействия на окружающую среду. Ltd, the impact of the project will be minor and manageable, and will not have significant or accumulative impact on the environment.
Возникшие правовые и политические проблемы не являются незначительными: согласно американскому федеральному законодательству и принятым Америкой международным конвенциям, марихуана остается незаконным веществом. The legal and political challenges implied are no minor matter: marijuana remains an illicit substance under US federal law and international conventions that America has adopted.
Рабочая группа GRSG приняла предложенные определения с незначительными поправками (выделены жирным шрифтом) и решила представить это предложение WP.29 для рассмотрения. GRSG adopted the proposed definitions with minor amendments (shown in bold text) and agreed to transmit the proposal for consideration to WP.29.
жалобы, касающиеся низкого уровня риска, поступающие от потребителей в связи с незначительными дефектами продукта или от конкурентов- по поводу недобросовестной конкуренции. Low-risk complaints, coming from consumers in relation to minor defects in a product, or from competitors concerning unfair competition.
В передовых индустриальных странах развитые системы гарантий качества, сертификации и аккредитации существуют уже долгое время, и затраты на это являются относительно незначительными. In advanced industrialized countries, elaborate systems of quality assurance, certification and accreditation have existed for a long time, and the cost related to this is relatively minor.
Статус подопечной территории был прекращен после того, как управляющая держава заявила, что ущерб и вред, причиненные программой испытаний, являются незначительными и ограниченными. The trust territory relationship had been terminated following reports by that Authority that the damage and injuries caused by the testing programme were minor and limited.
В то же время Совет просил Секретариат подготовить пересмотренный текст проекта правил с внесенными в них некоторыми незначительными изменениями, согласованными на предыдущей сессии. At the same time, the Council had requested the Secretariat to prepare a revised text of the draft regulations incorporating certain minor revisions agreed upon at the preceding session.
Прекращение огня вдоль линии противостояния соблюдается с января 2001 года, и вооруженные силы сторон разъединились и передислоцировались — за некоторыми незначительными исключениями — на новые оборонительные позиции. The ceasefire along the confrontation line has held since January 2001, and the armed forces of the parties have separated and redeployed, apart from a few minor exceptions, to new defensive positions.
До тех пор, пока Израиль не согласится вернуться к границам 1967 года с незначительными изменениями и закончить свой политический контроль над миллионами арабов Западного Берега, волнение продолжится. Until Israel agrees to return to the 1967 borders with minor modifications, and to end its political control over millions of West Bank Arabs, unrest will continue.
Этот вариант ограничивался совершенствованием пояснительных примечаний, текста введения и незначительными структурными изменениями в соответствии с рекомендациями, вынесенными Группой экспертов по международным экономическим и социальным классификациям в 1999 году. That revision was limited to the improvement of the explanatory notes, introductory text and selected minor structural changes as recommended by the Expert Group on International Economic and Social Classifications in 1999.
любые различия в положениях и условиях между отдельными соглашениями, касающимися данной закупки, являются незначительными, носят несущественный характер и относятся только к тем положениям, которые оправдывают заключение отдельных соглашений. Any variation in the terms and conditions of the separate agreements for a given procurement is minor, of a non-material nature and concerns only those provisions that justify the conclusion of separate agreements.
В октябре 1997 года правительство постановило пересмотреть проект Соответствие 2000 в свете выделенных проекту значительных ресурсов и предварительных данных о том, что многие несоответствия носили повторный характер или являлись незначительными. October 1997, the Government decided to revisit the Consistency 2000 project in light of the significant resources committed to the project, and preliminary indications that many inconsistencies found were repetitive or minor in nature.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !