Exemples d'utilisation de "неоднозначную" en russe

<>
Его размышления вызвали неоднозначную реакцию. His reflections elicited nothing if not mixed reactions.
Выступление Исмаэль вызвало неоднозначную реакцию. Ismael’s presentation drew a mixed response.
Вспомогательные индикаторы рисуют более неоднозначную картину. The secondary indicators are painting a more mixed picture.
Однако в целом ход осуществления ВМС представляет собой неоднозначную картину из медленного, но не прекращающегося прогресса и определенного числа серьезных нерешенных задач. Overall, however, the status of CPA implementation remains a mixed picture of slow but continuing progress and a number of major outstanding challenges.
В-пятых, Генеральный секретарь обрисовал неоднозначную картину, говоря о прогрессе в области разработки планов действий сторонами в соответствии с резолюцией 1539 (2004). Fifthly, the Secretary-General indicates a mixed picture regarding progress in the area of action plans by parties pursuant to resolution 1539 (2004).
Пробыв на посту премьер министра Японии около полугода, Синдзо Абе вызвал негодование во всех азиатских странах и неоднозначную реакцию в стране своего главного союзника США. Barely half a year into his premiership, Japan’s Shinzo Abe is provoking anger across Asia and mixed feelings in his country’s key ally, the United States.
Пробыв на посту премьер министра Японии около полугода, Шиндзо Абе вызвал негодование во всех азиатских странах и неоднозначную реакцию в стране своего главного союзника США. Barely half a year into his premiership, Japan's Shinzo Abe is provoking anger across Asia and mixed feelings in his country's key ally, the United States.
Индонезия также отмечает, что доклад Генерального секретаря о прогрессе, достигнутом в выполнении решений заключительного документа специальной сессии Генеральной Ассамблеи по положению детей, который более широко известен, как «Мир, пригодный для жизни детей», дает нам неоднозначную картину достигнутого прогресса. Indonesia also notes that the report of the Secretary-General on the progress made in implementation of the outcome document of the special session of the General Assembly on children — better known as “A world fit for children” — presents a mixed picture of such progress.
Однако результат данных реформ неоднозначен. But the evidence on the effects of these reforms is mixed.
Самоопределение оказывается неоднозначным моральным принципом. Self-determination turns out to be an ambiguous moral principle.
Факты на этот счет неоднозначны. The evidence on that point is mixed.
Их отношение к симметрии более неоднозначное. They also have a slightly more ambiguous relationship with it.
Результаты, в лучшем случае, неоднозначны. The results are mixed, at best.
Общее количество неоднозначных получателей, обнаруженных при разрешении. The total number of ambiguous recipients that were detected during recipient resolution.
Прогресс науки часто бывает неоднозначным благом. The advance of knowledge is often a mixed blessing.
Собственные неоднозначные высказывания Умалы не слишком проясняют ситуацию. Humala's own ambiguous words offer little guidance.
Еще по одному вопросу результаты пока неоднозначны. On a third issue, the results so far are mixed.
Еще хуже то, что правило наследования является неоднозначным. Making matters worse, the rule of succession is ambiguous.
Столь же неоднозначная картина наблюдается в сфере образования. It’s a similarly mixed picture for education.
Однако отношения этих стран с США являются неоднозначными. But these countries’ relations with the US are ambiguous.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !