Exemples d'utilisation de "неоднозначную" en russe avec la traduction "ambiguous"

<>
Самоопределение оказывается неоднозначным моральным принципом. Self-determination turns out to be an ambiguous moral principle.
Их отношение к симметрии более неоднозначное. They also have a slightly more ambiguous relationship with it.
Общее количество неоднозначных получателей, обнаруженных при разрешении. The total number of ambiguous recipients that were detected during recipient resolution.
Собственные неоднозначные высказывания Умалы не слишком проясняют ситуацию. Humala's own ambiguous words offer little guidance.
Еще хуже то, что правило наследования является неоднозначным. Making matters worse, the rule of succession is ambiguous.
Однако отношения этих стран с США являются неоднозначными. But these countries’ relations with the US are ambiguous.
Количество неоднозначных отправителей, обнаруженных в ходе разрешения получателей. This is the number of ambiguous senders that were detected during recipient resolution.
Конечно, можно утверждать, что новый европейский консенсус весьма неоднозначен. Of course, one might argue that the emerging European consensus is quite ambiguous.
По другую сторону Ла-Манша новости были более неоднозначными. The news on the other side of the English Channel was more ambiguous.
Но неоднозначное - в лучшем случае - поведение Microsoft является частью структуры. But Microsoft's ambiguous - at best - behavior is part of a pattern.
Но даже этот кажущийся успех был неоднозначен с моральной точки зрения. But even this seeming success was morally ambiguous.
Точка, в которой кредитный риск становится риском обменного курса/реденоминации, неоднозначна. The point at which credit risk becomes exchange-rate/redenomination risk is ambiguous.
Проблемы реального мира зачастую неоднозначны и плохо определены, контекст постоянно меняется. Real-world problems are often ambiguous and ill-defined and the context is always changing.
Влияние сильной защиты интеллектуальной собственности на общественное благополучие уже давно рассматривается неоднозначно. The impact of strong IP protection on social welfare has long been considered ambiguous.
Но теперь появляются сигналы, что у этого успеха могут быть неоднозначные последствия. But there are now signs that this aggrandizement may be having ambiguous consequences.
Неоднозначные права собственности, особенно в сельскохозяйственной деятельности, предотвращают индустриализацию в сельских зонах. Ambiguous property rights, especially to agricultural land, prevent industrialization in rural areas.
Но постмодернизм сам появился благодаря технологии, с которой у него очень неоднозначные отношения. But post-modernism has itself been generated by technology, with which it has a deeply ambiguous relationship.
Неоднозначные получатели — это разные получатели, у которых совпадают legacyExchangeDNActive Directory или proxyAddressesActive Directory. Ambiguous recipients are different recipients that have matching legacyExchangeDN Active Directory attributes or matching proxyAddresses Active Directory attributes.
Отношения между Организацией Объединенных Наций и движением за права человека всегда были неоднозначными. The relationship between the United Nations and the human-rights movement has always been ambiguous.
Однако даже Конституция США неоднозначна в отношении полномочий Конгресса и президента во внешней политике. But even the US Constitution is ambiguous about the powers of Congress and the president in foreign policy.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !