Exemples d'utilisation de "неофициальную встречу" en russe

<>
В том же ключе и в соответствии с мандатом Комитета по санкциям, учрежденного резолюцией 1267 (1999) в отношении организации «Аль-Каида» и движения «Талибан», который я возглавляю, и руководствуясь стремлением улучшать сотрудничество между этим Комитетом и КТК, мы недавно провели неофициальную встречу между Председателями обоих комитетов с целью обсуждения и исследования путей и средств изучения и учреждения новых областей сотрудничества и координации между членами наших комитетов. Along those lines, and in keeping with the mandate of the sanctions Committee established pursuant to resolution 1267 (1999) concerning Al Qaeda and the Taliban, which I am chairing, and determined to enhance the cooperation between that Committee and the CTC, we have, in recent days, held an informal meeting between the Chairmen of both Committees to discuss and examine ways and means of exploring and establishing new areas of cooperation and coordination between them.
15 мая и 26 июля 2002 года прошли неофициальные встречи г-на Стро и г-на Пике. Informal meetings between Mr. Straw and Mr. Piqué were held on 15 May and on 26 July 2002.
Вы можете отслеживать в календаре события группы, включая собрания, неофициальные встречи и мероприятия на целый день. You can use a calendar to store team events, including meetings, social events, and all-day events.
Конференция 2005 года по рассмотрению действия Договора отмечает, что официальные и неофициальные встречи по выработке текстов Договора о зоне, свободной от ядерного оружия, в Центральной Азии и Протокола к нему проходили с учетом принципов и руководящих положений, изложенных Комиссией по разоружению в документе «Создание зон, свободных от ядерного оружия, на основе договоренностей, добровольно заключенных между государствами соответствующего региона». The 2005 Review Conference notes that the official and unofficial meetings on drawing up the texts of the treaty on a nuclear-weapon-free zone in Central Asia and the protocol to it were conducted with account taken of the principles and guidelines set forth by the Commission on Disarmament in the document entitled “Establishment of nuclear-weapon-free zones on the basis of arrangements freely arrived at among the States of the corresponding region concerned”.
Два последних вопроса будут обсуждаться Комитетом в ходе неофициальных встреч во время сессии с представителями неправительственных организаций и органов Организации Объединенных Наций. The latter two issues would be discussed by the Committee during informal meetings in the course of the session with non-governmental organizations and United Nations bodies.
Для наиболее эффективного участия в группе необходимо соблюдать такой же этикет, как и при неофициальной встрече или в доме друзей. Make the most of your group by using the same etiquette you'd use to interact at a social event or a friend's house.
Решение провести встречу с НПО во время, отведенное для официального заседания, было принято в свете опыта неофициальных встреч, который оказался крайне неудачным. The decision to meet with NGOs during official meeting time had been taken in the light of experience with informal meetings, which had proved highly unsatisfactory.
Он также организовал несколько неформальных завтраков по тематике санкций против Ирака с экспертами Комитета 661, а также множество других неофициальных встреч и мероприятий по вопросам Совета Безопасности. GPF also organized several informal luncheons on Iraq sanctions with experts of the 661 Committee and we organized many other informal meetings and events on Security Council issues.
Именно поэтому мы так активно поддержали и вошли в число организаторов неофициальной встречи руководителей межконфессионального диалога и сотрудничества для достижения мира, состоявшейся в Нью-Йорке 13 сентября 2005 года. It is with that understanding that we became active supporters and a sponsor of an informal meeting of leaders on interfaith dialogue and cooperation for peace held in New York on 13 September 2005.
Специальный докладчик попросила разъяснить рамки и последствия тех вопросов, которые были подняты ею во время неофициальной встречи, и 24 ноября 2000 года правительство направило ей письмо, в котором указывалось, что ответ готовится. The Special Rapporteur made an effort to clarify the scope and implications of the issues she was raising through an informal meeting, and the Government on 24 November 2000 sent a letter indicating that a response was forthcoming.
Кроме того, Председатель провел неофициальную открытую встречу с делегатами в Пятом и Шестом комитетах Генеральной Ассамблеи. Additionally, the President held an informal open session with General Assembly delegates to the Fifth and Sixth Committees.
Как это часто бывает, сегодня днём Майк опоздал на встречу. As is often the case, Mike was late for the meeting this afternoon.
ЛДП, образованная в 1955 г., не много управляла на самом деле после оказания помощи в координировании послевоенного восстановления, которое без каких-либо обсуждений развилось в неофициальную, но абсолютно реальную национальную политику, сводящуюся, в принципе, к безграничному повышению производственных мощностей. The LDP, formed in 1955, had not done much actual ruling after helping to coordinate postwar reconstruction, which extended without debate into an unofficial but very real national policy of, in principle, unlimited expansion of industrial capacity.
Собака бежала ему на встречу. The dog was running toward him.
Возможный контраргумент - это то, что Греция имеет обширную неофициальную экономику, и таким образом ее фактический ВВП больше, нежели официальный. A possible counterargument is that Greece has a large informal economy, so its actual GDP is larger than the official figure.
Он отменил встречу в последний момент. He canceled the appointment at the last moment.
Системы оценки на основе профессиональных качеств, также могут быть особенно полезными, учитывая большую неофициальную рабочую силу в Азии. Competency-based assessment systems could also be particularly useful, given Asia’s large informal workforce.
Мне очень жаль, но я вынужден отменить нашу встречу назначенную на 27 февраля. I am very sorry, but I must cancel our appointment for February 27.
Но жесткие национальные ограничения никоим образом не предотвращают миграцию, они только меняют географическую ориентацию потоков и увеличивают количество нелегальных мигрантов, тем самым подпитывая неофициальную экономику. But tight national restrictions do not seem to prevent migration; they only alter the geographical orientation of flows and fuel increases in illegal immigration, thereby inflating the size of the informal economy.
Встречу отложили до следующей пятницы. The meeting was put off until next Friday.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !