Sentence examples of "непосредственным" in Russian
Данный IP-адрес является непосредственным источником нежелательной почты.
The IP address is a direct spam source.
Непосредственным катализатором начала кризиса явился пустяк.
The immediate catalyst for this crisis was minor.
Я был непосредственным свидетелем этого, будучи советником Мануэля Валса, который занимал пост премьер-министра в правительстве Олланда.
I witnessed this firsthand as an adviser to Manuel Valls, who served as Prime Minister in Hollande’s government.
Но, что самое важное, во время путешествий я учил детей рисовать шаржи, а в ответ я научился от них быть непосредственным,
But, most importantly, while I was traveling, I taught children cartooning, and in exchange, I learned how to be spontaneous.
Так, например, доходы домашнего хозяйства являются непосредственным показателем для оценки степени бедности.
For example, household income is a direct input into estimates of poverty.
Непосредственным стимулом для кампании послужило намерение Пакистана установить свою власть в этой области.
The campaign's immediate impact consists in Pakistan's determination to establish its authority in the area.
Такие атомные электростанции идеальны для удаленных районов, а реакторы являются непосредственным воплощением военных разработок.
Such plants are ideal for remote regions and these reactors are a direct application of military industries.
Однако синхронизация обладает только одним непосредственным результатом влияния на строку исходного заказа на продажу.
However, synchronization has only one immediate effect on the original sales order line.
теперь у нас есть архитектура, соединяющая город с миром природы прямым и непосредственным образом.
Now we have an architecture that connects a city to the natural world in a very direct and immediate way.
Если вы являетесь непосредственным родственником этого человека, вы можете запросить удаление аккаунта с Instagram.
If you're an immediate family member of that person, you can request the account be removed from Instagram.
Эффективные логистические услуги способны непосредственным образом содействовать повышению международной конкурентоспособности и интеграции в мировое хозяйство.
Efficient logistics services can contribute directly to improved international competitiveness and facilitate integration into the world economy.
Кроме того, с 1 мая 2004 года весь регион ЧЭС стал непосредственным соседом расширенного Европейского союза (ЕС).
Moreover, the whole BSEC region has become the immediate neighbour of the enlarged European Union (EU) as of 1 May 2004.
Обычно проблемы с атрибутом legacyExchangeDN возникают в том случае, если администратор пытался непосредственным образом изменить данное значение.
Usually problems with the legacyExchangeDN occur when an administrator has tried to directly modify the value.
Хотя непосредственным катализатором экономической реструктуризации стало резкое падение мировых цен на нефть, необходимость этих реформ назрела уже давно.
While the immediate catalyst for economic restructuring is the impact of the sharp fall in international oil prices, the rationale for these reforms has been evident for much longer.
Значение землетрясения и цунами 2011 года не ограничивается относительно незначительным непосредственным влиянием Японии на более широкую глобальную экономику.
The significance of the earthquake and tsunami of 2011 is not the relatively low magnitude of Japan's direct impact on the broader global economy.
Мы искренне приветствуем дружественные и конструктивные контакты и двусторонние отношения между Тимором-Лешти и его непосредственным и важным соседом — Индонезией.
In this regard, we warmly welcome the cordial and constructive contacts and bilateral engagements between Timor-Leste and its immediate and important neighbour, Indonesia.
Современная мировая экономика строится на сложной сети глобальных экономических связей, и этим связям война угрожает самым непосредственным образом.
The modern world economy is built upon a complex network of global economic connections, and those connections are directly threatened by war.
Напротив, надежный вес рынков США усиливает рыночную власть Америки в многосторонних торговых соглашениях, которые также служат непосредственным коммерческим интересам страны.
By contrast, the US market’s enduring weight amplifies America’s bargaining power in plurilateral trade agreements, which also serve the country’s immediate commercial interests.
На эти ключевые вопросы можно будет ответить только после переговоров, и в этот раз с непосредственным участием США.
These crucial questions can only be answered by the practical test of negotiations, this time with direct American participation.
Но некоторые лидеры чувствуют нравственную ответственность не только перед своим непосредственным социальным окружением и обучают этому также и своих последователей.
But some leaders see moral obligations beyond their immediate group and educate their followers.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert