Exemples d'utilisation de "несколько позднее" en russe
Проектная документация по остальным аспектам и специальным вопросам будет подготовлена несколько позднее.
Design development documents for remaining areas and specialties are on a slightly later schedule.
Министерство здравоохранения учредило Комитет за репродуктивные права в 1985 году, а несколько позднее- Межсекторальный комитет по вопросам здоровья женщин, который был реструктурирован в 1996 году.
The Ministry of Health established the Committee for Reproduction Rights in 1985 and, sometime later, the Intersectoral Committee for Women's Health, which was restructured in 1996.
Несколько позднее произошла еще одна трагедия: 20 января в Венгрии разбился словацкий военный самолет, перевозивший миротворцев из миссии для Косово, проводимой под началом НАТО, на борту которого погибли 44 человека.
In another disaster, more recently, a Slovak military plane carrying peacekeepers from the NATO-led mission in Kosovo crashed in Hungary on 20 January, killing 44 people on board.
Несколько позднее мы работали вместе с ним — он в качестве Постоянного представителя моей страны, а я — на руководящих постах министерства иностранных дел Испании, и на протяжении всех этих лет мы поддерживали тесный контакт.
Somewhat later I worked with him — he as the Permanent Representative of my country, and I in leading posts at the Spanish Foreign Ministry — and throughout those years we had close contact.
Именно таким образом и отправился в путь Мушарраф несколько месяцами позднее, когда он выпросил у Сингха приглашение на посещение матча по крикету между сборными двух стран, который проходил в Дели в 2005 году.
Musharraf did head that way a few months later, when he forced an invitation out of Singh to watch a cricket match between the two sides in New Delhi in 2005.
Поскольку в эти же сроки планируется провести другой семинар Объединенного комитета, ФАО и Словении было предложено сдвинуть сроки этого рабочего совещания на несколько недель раньше или позднее.
As another Joint Committee seminar was taking place at the same time, FAO and Slovenia were requested to either hold the workshop a few weeks earlier or later.
Одна делегация указала также, что, поскольку в 2008 и 2009 годах состоялось несколько конференций по темам, связанным с финансированием развития, возможно, будет нецелесообразным проводить позднее в этом году в Генеральной Ассамблее диалог высокого уровня по финансированию развития.
One delegation also indicated that, in view of the fact that there were several conferences related to topics concerning financing for development in 2008 and 2009, it might not be advisable to hold a high-level dialogue on financing for development later this year in the General Assembly.
В заключение я хотел бы подчеркнуть, что продолжающийся прогресс в планировании перехода к временному самоуправлению, меры укрепления доверия и усиление правопорядка за последние несколько месяцев стали ценным вкладом в достижение цели МООНК заложить прочную основу для проведения выборов в Косово позднее в этом году.
To conclude, I should like to stress that continuing progress on planning the transition to provisional self-government, confidence-building measures and consolidation in the field of law and order over the past month has been a valuable contribution to UNMIK's goal of laying a solid foundation for Kosovo-wide elections later in the year.
В письме Саудовской Аравии указывается на то, что 23 мая 2001 года иракский патруль проник на территорию Саудовской Аравии и открыл огонь по военнослужащим саудовских пограничных войск, в результате чего несколько саудовских военнослужащих были ранены, при этом в перестрелке был ранен и один иракский военнослужащий, который позднее скончался.
The Saudi letter claims that on 23 May 2001 an Iraqi patrol entered Saudi territory and fired on personnel of the Saudi Frontier Force, that a number of Saudi soldiers were wounded and that an Iraqi soldier was also wounded and later died.
Дополняя основные резолюции 1991 года и те, которые были приняты позднее, она предоставила Ираку возможность использовать несколько менее честолюбивый подход: в обмен на «сотрудничество во всех отношениях» в течение конкретного периода времени, включая достижение прогресса в решении «ключевых остающихся задач в области разоружения», она открывала возможность в отношении не отмены, а приостановления действия санкций.
Supplementing the basic resolutions of 1991 and of the following years, it provided Iraq with a somewhat less ambitious approach: in return for “cooperation in all respects” for a specified period of time, including progress in the resolution of “key remaining disarmament tasks”, it opened the possibility, not for the lifting, but for the suspension of sanctions.
Позднее полиция обнаружила в доме Пэддока ещё 19 единиц оружия, а также взрывчатку и несколько тысяч патронов.
Police later found an additional 19 firearms, explosives, and several thousands of rounds of ammunition in Paddock’s home.
Позднее МООНДРК получила от существующего в структуре правительства Генерального комиссариата по делам МООНДРК вербальную ноту от 24 августа, в которой были подтверждены, хотя и в несколько иных выражениях, вышеизложенные обязательства правительства.
Subsequently, MONUC received a note verbale dated 24 August from the Commissariat Général of the Government in charge of MONUC affairs, reiterating, albeit with a somewhat different interpretation, the above undertakings by the Government.
Не позднее чем через один год после вступления в силу настоящего Протокола или его ратификации или присоединения к нему каждое государство-участник поддерживает, назначает или создает один или несколько независимых национальных превентивных механизмов для предупреждения пыток на национальном уровне.
Each State Party shall maintain, designate or establish, at the latest one year after the entry into force of the present Protocol or of its ratification or accession, one or several independent national preventive mechanisms for the prevention of torture at the domestic level.
На деле современная практика свидетельствует о том, что другие государства-участники могут единодушно соглашаться с выраженной позднее оговоркой и в этом согласии (которое может быть молчаливым) можно усмотреть побочное соглашение, охватывающее возможность ratione temporis формулировать если не оговорки к соответствующему договору в целом, то по крайней мере одну или несколько рассматриваемых оговорок.
It emerges from current practice that the other contracting parties may unanimously accept a late reservation and this consent (which may be tacit) can be seen as a collateral agreement extending ratione temporis the option of formulating reservations- if not reservations to the treaty concerned in general, then at least the reservation or reservations in question.
Позднее, 1 и 2 октября, и в меньшей степени 30 сентября, некоторые члены палестинских полицейских сил, став свидетелями жестоких и грубых нападений израильских сил на гражданское палестинское население, вступили в столкновение с этими силами, в том числе и с Вооруженными силами Израиля, используя личное табельное оружие, в результате столкновения погибло еще несколько сотрудников палестинской полиции.
Later, on 1 and 2 October, and to a lesser extent on 30 September, certain members of the Palestinian police force, having seen firsthand the severity and brutality of the attacks mounted by the Israeli forces against Palestinian civilians, engaged in clashes with those forces, including Israeli Army troops, using personal weapons, which resulted in the death of an additional number of police officers.
Расцвет сакуры всего лишь длиться несколько дней, и никогда не больше недели.
Cherry blossoms last only for a few days, a week at the most.
По пути домой я сделал несколько покупок к Рождеству.
I did some shopping for Christmas on my way home.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité