Exemples d'utilisation de "несправедливо осудили" en russe
Я путешествовала по Соединeнным Штатам, фотографируя людей, которых несправедливо осудили за жестокие преступления, которых они не совершали.
I traveled across the United States photographing men and women who had been wrongfully convicted of crimes they did not commit, violent crimes.
Нищета с честностью предпочтительнее несправедливо приобретённого богатства.
Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means.
Поклонники пары решили, что Ксюша тоже курит, и осудили ее за это.
The couple’s fans decided that Ksenia must also be a smoker, and they judged her for it.
«Однако критики осудили создание данной организации, назвав этот шаг “гротескным” и “непродуманным”.
But critics condemned the launch as “grotesque” and “ill-judged”.
Иными словами, несмотря на признание Познера, что он не мог знать наверняка, что было на уме у присяжных — то есть за какого рода мошенничества присяжные осудили Блэка, - но был все же уверен, что никакие разумно мыслящие присяжные не мог бы считать, что Блэк «лишил Холлингера добросовестного обслуживания», при этом фактически не совершив никакого «денежного мошенничества».
In other words, despite Posner’s acknowledgment that he cannot know with certainty what was in the jury’s minds — i.e. under what kind of fraud the jury convicted Black — still no reasonable jury would have felt that Black “deprived Hollinger of honest services” while not actually committing any “pecuniary fraud.”
Но поскольку бывшие работники часто, обоснованно или нет, считают себя несправедливо уволенными (либо уволились сами) и имеют, на их взгляд, веские основания для недовольства, важно всегда тщательно проверять причины ухода работника из компании.
But enough such former employees may, rightly or wrongly, feel they were fired without good cause or left because of a justified grievance that it is always important to check carefully into why employees left the company being studied.
Доводы адвоката Блэка, которые представляются значительно более реалистичными и разумными, состояли в том, что присяжные, вероятнее всего, осудили его за нарушение отправления правосудия, поскольку они были проинформированы по изменению определения «нарушения добросовестного обслуживания» и что, таким образом, было бы обоснованным проведение нового судебного процесса.
Black’s lawyer’s argument, which seems considerably more realistic and reasonable, was that the jury was more likely to convict him of obstruction of justice because they were instructed about honest services fraud, and that a new trial was therefore merited.
Россиян часто (и, я считаю, несправедливо!) изображают пассивными овцами, покорно выполняющими приказы своих властей.
Russians are often (unfairly, I would argue!) portrayed as passive sheep, and as submissive to whatever dictates the authorities make.
Ранее Верховный суд Колорадо вынес им порицание за то, что они, будучи прокурорами, не представили в 1999 году доказательств невиновности Тима Мастерса (Tim Masters) и осудили его за убийство, совершенное в 1987 году.
The two had recently been censured by the Colorado Supreme Court for failing to turn over exculpatory evidence in 1999 when they were prosecutors and convicted Tim Masters for a murder committed in 1987.
Это несправедливо, но конгресс не в силах изменить такую геополитическую реальность.
The situation isn’t fair, but Congress can’t change geopolitical reality.
Лидеры многих стран осудили это убийство ни в чем не повинных мирных жителей.
Leaders of many countries lamented this murder of innocent civilians.
Несомненно, множество спортсменов из различных стран несправедливо лишись своих медалей, проиграв тем, у кого было нечестное преимущество, и они заслуживают симпатии.
Sure, many athletes from various countries were unfairly denied medals by losing to athletes who had unfair advantages, and they deserve sympathy.
США, Япония и Южная Корея уже публично осудили запуск как "акт провокации" и нарушение резолюции 1718, принятой Советом Безопасности ООН в октябре 2006 года, спустя пять дней после того, как Северная Корея провела испытания ядерного вооружения.
The United States, Japan, and South Korea have already publicly condemned the launch as a "provocative act" and a violation of United Nations Security Council Resolution 1718, adopted in October 2006, five days after North Korea conducted a nuclear weapons test.
Абу Бакар Башир - радикальный мусульманский духовный лидер, которого осудили за то, что он благословил первый теракт в Бали в 2002 году, а некоторые подозревали его в том, что он благословил гораздо больше.
Abu Bakar Ba'asyir is a radical Muslim cleric who was convicted of blessing the original 2002 Bali bombing, and suspected by some of providing much more.
Если вы считаете, что ваше приложение отвергнуто несправедливо, вы должны обновить инструкции по проверке, включив в них больше информации, и заново отправить заявку на проверку.
If you feel our reviewer has incorrectly rejected your app, you should resubmit for review with updated review instructions that provide more info for the reviewer.
Еще печальнее то, что в то время как пакистанские газеты широко осудили действия исламистов и подвергли критике безразличие местных властей, это событие не получило практически никакого освещения в международной прессе.
Even sadder is that while Pakistani newspapers widely condemned these attacks and criticized local officials' indifference, there has been almost no coverage in the international press.
Других несправедливо помещают в школы для умственно и физически отсталых детей просто потому, что у них не было доступа к дошкольному обучению, или потому, что они не говорят на языке большинства.
Others are wrongly placed in schools for the mentally and physically disabled, merely because they had no access to preschool, or because they do not speak the majority language.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité