Exemples d'utilisation de "нестабильной" en russe
Сегодня Египет уязвим не только перед нестабильной внутренней политикой;
Today, Egypt not only remains vulnerable to unstable domestic politics;
Тем не менее, предоставленная сама себе, система является нестабильной.
Nevertheless, left to itself, the system is unstable.
Ливия по сей день остается нестабильной и жестокой, без эффективного национального правительства.
Libya remains unstable and violent, without an effective national government, to this day.
Мы живем во все более взаимосвязанной глобальной экономике и на все более несправедливой и нестабильной планете.
We live in an ever more interconnected global economy, and on an increasingly unequal and unstable planet.
Поскольку динамика аргентинского долга была такой нестабильной, искусственная поддержка обменного курса твердой валюты не могла продлиться долго.
Because the dynamics of Argentine debt were so unstable, a hard-currency exchange-rate peg could not last.
В Латинской Америке демократия также была неполной, нестабильной и зачастую недоступной коренному, афро-американскому и смешанному населению.
In Latin America, democracy has similarly been incomplete, unstable, and often inaccessible to indigenous, African-American, and mixed populations.
Если не решить эту проблему, зарубежные инвесторы и туристы и будут обходить Грузию стороной, считая ее нестабильной
If this problem is not resolved, foreign investors, let alone tourists, will continue to view Georgia as unstable and stay away.
После Французской революции Европа оставалась нестабильной в течение 25 лет, а военные интервенции иностранных держав лишь ухудшали положение.
Europe remained unstable for 25 years after the French Revolution, and military interventions by outside powers made things worse.
Но даже без террора государства ИГИШ, ситуация остается крайне нестабильной, потому что сирийская гражданская война, оказывается, очень заразна.
But even without an ISIS terror state, the situation remains extremely unstable, because the Syrian civil war is proving to be highly contagious.
В течение отчетного периода военная обстановка во временной зоне безопасности и прилегающих районах оставалась напряженной и потенциально нестабильной.
The military situation in the Temporary Security Zone and the adjacent areas has remained tense and potentially unstable during the reporting period.
Многие из инвалидов, которые находят работу, заняты в неформальной экономике, где охрана труда незначительная, а работа является нестабильной.
Many of the persons with disabilities who do find jobs are employed in the informal economy where labour protection is limited and work is unstable.
Но экономическая модель страны осталась прежней, как четко выразился бывший премьер Госсовета Вэнь Цзябао, «нестабильной, несбалансированной, нескоординированной и неустойчивой».
But the country’s economic model remains, as former Premier Wen Jiabao famously put it, “unstable, unbalanced, uncoordinated, and unsustainable.”
Данный разрыв приведет к нестабильности притока и оттока капитала, а инвесторы будут избегать долгосрочных проектов в новой нестабильной части еврозоны.
This gap would lead to volatility of capital inflows and output, causing investors to shun long-term projects in the new, unstable part of the eurozone.
В заключение я хотел бы отметить, что роль Высокого представителя будет сохранять свое значение в свете все еще нестабильной ситуации.
In conclusion, the role of the High Representative will continue to be important in the light of the still-unstable situation.
И, будто всего этого уже недостаточно, по финансовому и валютному рынкам Мексики придётся основной удар нестабильной монетарной и бюджетной политики США.
And if that were not enough, Mexican capital and currency markets will bear the brunt of the pain from unstable US monetary and fiscal policy.
Считаясь нестабильной версией золота по умеренной цене, спот Серебро идеально подходит для торговли волатильными активами при наличии капитала с соответствующим управлением рисками.
Considered as an unstable and reasonably priced version of gold, Spot Silver is ideal for trading volatile assets with risk-managed capital.
Политическая ситуация в Сербии будет хаотичной и нестабильной в обозримом будущем, а сербские политики попытаются использовать это как предлог для избежания потери Косово.
Serbian politics will be chaotic and unstable for the foreseeable future, and Serbian politicians will attempt to present this as an excuse to avoid facing the loss of Kosovo.
Место хранения синхронизируемых данных браузера (при удалении этой папки службы синхронизации по-прежнему будут работать, однако ваша учетная запись Opera может стать нестабильной)
A storage area for synchronized browsing data (sync services should still work if deleted, but your Opera account may become unstable)
В то же время, международная система становится все более нестабильной: политические структуры, институты и союзы во всем мире подвергаются критике или ставятся под сомнение.
And at the same time, the international system is becoming increasingly unstable, with political structures, institutions, and alliances around the world being upended or called into question.
В кабульском районе ответственности общая обстановка в плане безопасности в последние три месяца была относительно спокойной, но нестабильной, поскольку непрерывно поступали предупреждения об угрозах.
In the area of operations around Kabul, the overall security situation over the last three months has been relatively calm but unstable, with continual threat warnings.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité