Exemples d'utilisation de "нынешних" en russe

<>
Чем быстрее, тем лучше при нынешних обстоятельствах. Well, sooner is better under the circumstances.
За последние годы несколько групп откололось от нынешних партий. In recent years, several groups have split from the incumbent parties.
«Подведем итог, я не хочу быть луддитом нынешних дней. “So sort of to summarize, I don’t want to sound like Chicken Little or a latter day Luddite.
Как обычно, Меркель играет очень важную роль в нынешних событиях. As usual, Merkel has a critical role to play.
Именно такая энергичность необходима в нынешних переговорах по ядерной программе Ирана. Such boldness is now needed in the negotiations over Iran's nuclear program.
Но есть ли единство в целях европейских начинаний у нынешних членов ЕС? But do the old members really agree about the real purpose of the European enterprise?
Нынешних республиканцев из Палаты представителей в нормальное время сочли бы безответственными экстремистами. In any other year, the House Republicans would be regarded as irresponsible extremists.
Исламский терроризм является отражением, и даже продолжением, нынешних войн на Ближнем Востоке. Islamist terrorism is a reflection, indeed an extension, of today’s wars in the Middle East.
Чтобы переманить сотрудников со стороны или удержать нынешних, работодателям приходится поднимать зарплаты. In order to lure employees from outside or retain existing ones, employers have to raise wages.
Четверть их энергии (как четверть нынешних выбросов углекислоты - от машин) Четверть их энергии 25 percent - just like 25 percent emissions today comes from cars - 25 percent of their energy for the entire industrial world in the U.K.
Они будут использовать более сложные методы анализа, подходящие для нынешних более сложных времён. Theirs will be a more complicated analysis for more complicated times.
И если она не будет опробована, завтрашние европейцы никогда не смогут простить нынешних лидеров. And if it is not tried, tomorrow’s Europeans may never forgive today’s leaders.
Многие организации начали осознавать необходимость изменения своих нынешних рабочих процессов в ходе осуществления проектов. Many organizations came to realize a need for changing their existing business processes during project implementation.
$они столкнутся с перспективой значительного перераспределения бюджета от нынешних членов к (намного беднейшим) новым членам. they will face the prospect of a significant budgetary redistribution from the rich existing members to the (much poorer) new members.
Что касается нынешних морских территориальных споров в Азии, позвольте мне подчеркнуть три принципа моего правительства. Regarding Asia’s ongoing maritime disputes, let me underscore my government’s three principles.
учет традиционных знаний при пересмотре в будущем нынешних руководящих принципов поиска и изучения патентных заявок; Taking into account traditional knowledge in future amendments of existing guidelines for search and examination of patent applications;
В реальности, самым недооцениваемым источником нынешних рыночных настроений является страх перед наступлением нового большого кризиса. In fact, the most under-appreciated driver of market sentiment right now is fear of another huge crisis.
Например, такие компьютеры могут моделировать формирование молекул, что для нынешних традиционных компьютеров является количественно сложной задачей. They could simulate the formation of molecules, for example, which is numerically too complicated for today’s computers.
По прогнозам, к 2035 году доля населения старше 65 лет вырастет до 28% с нынешних 14%. Fourteen percent of the population is aged 65 or older, a figure that is expected to reach 28% by 2035.
По запросу Комитету была представлена информация об использовании площадей в нынешних зданиях и новом служебном здании. Upon enquiry, the Committee was provided with information regarding space utilization in the existing buildings and the new office building.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !