Exemples d'utilisation de "обвиняемые" en russe
Traductions:
tous3042
accuse1289
accused904
charge309
blame251
defendant184
article41
indictee36
charge with6
fault4
blast1
autres traductions17
Обвиняемые не занимались никакой шпионской деятельностью.
The accused had carried out no espionage activities whatsoever.
обладают ли иностранцы, обвиняемые в совершении административного или уголовного правонарушения, на практике правом на безотлагательное разъяснение на языке, который они понимают, характера и причин предъявляемого им обвинения.
Whether foreign persons charged with an administrative or criminal offence enjoy in practice the right to be informed promptly and in a language they understand of the nature and cause of the charge against them.
Кроме того, обвиняемые имеют ограниченный доступ к защитникам.
In addition, defendants have restricted access to defence lawyers.
Согласно статье 166 Уголовно-процессуального кодекса, круг обвиняемых, к которым может быть применен домашний арест, ограничен следующими категориями лиц: инвалиды I и II группы, больные тяжелой степенью хронического или инфекционного недуга, женщины со сроком беременности свыше 12 недель, обвиняемые, находящиеся в тяжелых семейных обстоятельствах.
Article 166 of the Code of Criminal Procedure provides that house arrest may only be ordered for the following categories of person: category I and II invalids; people with a serious chronic disorder or infectious disease; women who are more than 12 weeks'pregnant, and people in difficult family circumstances.
Так, в резолюции 1503 (2003) Совет призвал все государства-члены — но особенно Кению, Демократическую Республику Конго и Конго — активизировать сотрудничество с МУТР и оказывать ему все необходимое содействие в усилиях, направленных на то, чтобы Фелисьен Кабуга и все подобные обвиняемые предстали перед Трибуналом.
Indeed, in resolution 1503 (2003), the Council called on all States — but especially Kenya, the Democratic Republic of the Congo and the Congo — to intensify cooperation with and render all necessary assistance to the ICTR in connection with efforts to bring Félicien Kabuga and all other such indictees to the ICTR.
Лежандр требует, чтобы обвиняемые поднялись на трибуну!
Legendre demands that the accused be allowed to take the stand!
На данном этапе, однако, б?льшая часть судопроизводства была приостановлена до вынесения Конституционным судом постановления по вопросу о том, имеют ли обвиняемые право на получение до судебного разбирательства всех имеющихся в распоряжении обвинения доказательств, включая, например, фамилии и адреса всех свидетелей обвинения.
At this stage, however, most of the proceedings have been stayed until a Constitutional Court in Kenya pronounces itself on the question of whether those charged are entitled to receive in advance of trial all of the prosecution's evidence, including, for example, the names and addresses of all prosecution witnesses.
Однако, обвиняемые внесли большой вклад в развитие города, и не имеют криминального прошлого.
But, the defendants have made great contributions to the development of the city, and have no previous criminal records.
Вы видели, как обвиняемые совершают это "грязное дело"?
Did you see the accused carrying out what you call "their dirty work"?
Что касается международного сотрудничества между правоохранительными органами, то на совещании был достигнут консенсус относительно необходимости создания международной базы данных о тенденциях в отношении похищений, методах похищений и подозреваемых в совершении такого преступления, а также информации о конкретных делах, по которым были предъявлены обвинения, осуждены обвиняемые и в отношении них вынесен приговор.
With respect to international cooperation among law enforcement agencies, there was consensus during the meeting about the need for the establishment of an international database on kidnapping trends, methods and suspects, as well as specific case information on charges initiated and convictions and sentences achieved.
Обвиняемые имеют право на адвоката, присутствие во время процессуальных действий, очные ставки со свидетелями и предъявление доказательств от их имени.
Defendants have the right to legal counsel, to attend proceedings, to confront witnesses and present evidence on their own behalf.
И, безусловно, в некоторых случаях, обвиняемые будут освобождены.
And, of course, in some cases the accused will be exonerated.
В июне 2000 года основные группировки, которые обычно называются реформистскими, заявили, что их законодательными приоритетами будут реформа законодательства, касающегося органов печати и проведения выборов, принятие закона о создании частных радио- и телевизионных станций и обеспечение гарантий того, что лица, обвиняемые в политических преступлениях, будут иметь право на рассмотрение их дел в суде присяжных.
In June 2000, the major groupings among those members generally described as reformists declared their legislative priorities to be the reform of the press and electoral laws, the enactment of authority for the creation of private radio and television stations, and the enactment of a guarantee that those charged with political offences would have the right to trial by jury.
Кроме того, нередко обвиняемые и главные свидетели не являются в суд, особенно если речь идет о делах, возбужденных против сторонников правительства.
In addition, there is a recurring failure of defendants and key witnesses to appear before the court, particularly with respect to cases against Government actors.
В деле Литвиненко обвиняемые вряд ли столкнутся со значительными реальными последствиями.
In Litvinenko’s case, the accused are unlikely to face many real-world consequences.
Совет также призвал государства при применении смертной казни учитывать принципы, руководящие указания и стандарты, принятые и разработанные Организацией Объединенных Наций в области уголовного правосудия, а также обеспечивать, чтобы обвиняемые, которые недостаточно понимают используемый в суде язык, получали путем синхронного или письменного перевода полную информацию о всех обвинениях, предъявляемых им, и о содержании соответствующих свидетельских показаний в суде.
The Council has also encouraged States, in applying the death penalty, to bear in mind principles, guidelines and standards adopted and developed by the United Nations in the area of criminal justice, as well to ensure that defendants who do not sufficiently understand the language used in court are fully informed, by way of interpretation or translation, of all the charges against them and the content of the relevant evidence considered in court.
Как отмечено выше, в деле о Челебичах обвиняемые были осуждены не как физические исполнители, а как начальники лиц, совершивших изнасилование и сексуальное надругательство.
As noted above, in the Celebici case, defendants were convicted not because they were physical perpetrators, but because of the rape and sexual violence of those under their command.
Поправкой также предусматривается увеличение периода времени, за который обвиняемые могут получать посылки с продуктами питания и предметами личной гигиены.
The amendment has also extended the interval at which the accused is entitled to receive parcels containing food and personal articles.
Тот факт, что возраст, начиная с которого обвиняемые могут быть привлечены к судебной ответственности как взрослые, был понижен до 12 лет, является предметом серьезной озабоченности.
The fact that the age at which defendants could be prosecuted as adults had been lowered to 12 years was a source of serious concern.
Обвиняемые имеют право на справедливое и открытое слушание с учетом мер, о которых распорядится Специальный трибунал для защиты потерпевших и свидетелей.
The accused shall be entitled to a fair and public hearing, subject to measures ordered by the Special Tribunal for the protection of victims and witnesses.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité