Exemples d'utilisation de "обочины" en russe

<>
Запускай двигатель, проверь зеркала и отъезжай от обочины. Start your engine, check your mirrors, and pull away from the curb.
Я сейчас остановлюсь у обочины и выкину тебя, если не заткнешься. I'll fall back to the curb and kick you out, you don't shut up.
проезжая часть с односторонним движением: 6 м, включая дорожную разметку и обочины; One-way carriageway: 6 m, including horizontal markings and shoulders;
Он был известен по тому, что выбрасывал своих жертв в мусорных мешках на обочины. He was known for discarding his victims in trash bags along the side of the road.
Соединительные дороги: Целесообразно, чтобы соединительные дороги, включая их боковую разметку и обочины, имели следующую минимальную ширину: Slip roads: It is desirable for slip roads, including lateral markings and shoulders, to have the following minimal widths:
Не принимающие участия в операции страны альянса должны учитывать риск, который возникает, пока они стоят у обочины. The alliance’s reluctant warriors ought to consider that risk as they stand on the sideline.
Останавливаюсь я сегодня около станции, чтобы выпить чашечку кофе - и нахожу у обочины документы, которые, полагаю, принадлежат нашему другу. I stopped off down at the depot this morning to get a cup of coffee, found some items lying on the side of the road I believe belong to our mutual friend.
минимальной ширины обочины: в случае ТЕА она является меньшей (3,00 м), чем в случае СМА (3,25 м). Minimum shoulder width, which is lower for TEM (3.00 m) than for AGC (3.25 m).
Разумеется, я хорошо понимаю, что многие в Англии остались брошенными у обочины из-за начатой Тэтчер экономической и социальной революции. Of course, I well understand that many in Britain felt left behind by the economic and social revolution that Thatcher unleashed.
Земляное полотно международных дорог должно включать, кроме проезжей части или частей, обочины и по возможности насыпную разделительную площадку и специальные дорожки для пешеходов и велосипедистов. The formation of international roads shall comprise, in addition to the carriageway or carriageways, verges and possibly a central reserve and special paths for pedestrians and cyclists.
Вооруженные преступники открыли огонь по автомобилю с обочины дороги, затем, когда он остановился, подошли к нему и в упор расстреляли своих жертв, произведя по ним контрольные выстрелы. The gunmen opened fire on the car from the side of the road and subsequently approached the vehicle after it had stopped and fired additional bursts from point-blank range to ensure that their victims were dead.
На сложных участках с гористым рельефом, а также на участках, проходящих через плотно застроенные районы, и на участках, оборудованных полосами разгона и замедления, ширина обочины может быть уменьшена. On difficult sections of mountainous terrain and on sections crossing intensively urbanized areas, and also on sections equipped with acceleration or deceleration lanes the width of shoulder can be reduced.
Предложением предусматривается распространение запрета на остановку или стоянку автомобилей не только на велосипедные дорожки, тротуары и обочины, но и на велосипедные полосы движения, полосы, предназначенные для движения автобусов, дорожки для всадников и дорожки для пешеходов. The proposal extends the prohibition of standing or parking by motor vehicles on cycle tracks, pavements and verges to cycle lanes, bus lanes, tracks for horseback riders and footpaths.
На сложных участках с гористым рельефом, а также на участках, проходящих через плотно застроенные районы, с такими сооружениями, как эстакады, виадуки, мосты и туннели, и на участках, оборудованных полосами разгона и замедления, ширина обочины может быть уменьшена. On difficult sections of mountainous terrain and on sections crossing intensively urbanized areas, with constructions such as fly-overs, viaducts, bridges and tunnels and also on sections equipped with acceleration or deceleration lanes, the width of shoulder can be reduced.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !