Exemples d'utilisation de "обращались" en russe avec la traduction "look to"
Traductions:
tous2344
turn343
treat323
appeal283
apply277
address208
contact199
approach138
call on119
refer106
resort62
face55
reach out to55
handle49
look to31
appeal to4
call out to3
appeal for1
autres traductions88
Америка не только взяла на себя главенствующую роль в создании институтов объединяющегося мира – Организация Объединенных Наций, Всемирный банк, МВФ, НАТО – она также стала моделью, к которой обращались многие страны за вдохновением.
America not only took the lead role in building the institutions of a globalizing world – the United Nations, World Bank, IMF, NATO – it also became the model that many other countries looked to for inspiration.
Решая конструкторскую задачу, сначала обратитесь к природе.
When solving a design problem, look to nature first.
Мы обратимся к пьесам Шекспира, диалогам Платона, и романам Джейн Остен.
Let's look to the plays of Shakespeare, the dialogues of Plato, the novels of Jane Austen.
Просто нет необходимости обращаться к богословию, чтобы назвать преступление своим собственным именем.
There is simply no need to look to theology to call a crime by its proper name.
Чтобы найти устойчивую альтернативу, нужно просто обратиться к природе, где не существует отходов.
To find a sustainable alternative, one need only look to nature, where nothing is wasted.
Компания Ford с самого начала обращалась к природе в поисках деталей для машин.
From the beginning, Ford looked to nature for car parts.
Китайцы обращаются к таким регионам, как Африка, в надежде найти стабильных торговых партнеров.
The Chinese are looking to regions like Africa, hoping to find stable trading partners.
Таким образом, вероятно лучше всего рассматривать обстоятельства каждого случая отдельно, обращаясь за руководством к прецедентам и намерениям.
So it is probably best to examine the merits of each case separately, looking to precedents and agendas for guidance.
Не участвовавший в данном исследовании ученый из Университета Пенсильвании Харви Рубин (Harvey Rubin) давно предлагал банкирам обратиться к данным биологии.
Harvey Rubin of the University of Pennsylvania, who was not involved in the study, has suggested bankers look to biology before.
Для скальперов, желающих торговать на прорывах, я рекомендую обратиться к 30-минутному графику, чтобы найти эти уровни, как изображено ниже.
For scalpers looking to trade breakouts, I recommended turning to a 30 minute chart to find these levels as depicted below.
Таким образом, чтобы объяснять разрыв между Европой и США в вопросах защиты содержания животных, мы должны обратиться к политической системе.
So, to explain the gap between Europe and the US on farm animal welfare, we should look to the political system.
Теперь о балансе, за который я пытаюсь бороться. Я, как каждый хороший либерал, сперва попытался бороться, обратившись к правительству. Абсолютная ошибка.
Now, the balance that I try to fight for, I, as any good liberal, try to fight for first by looking to the government. Total mistake, right?
Поскольку глобальное внимание сосредоточено на профилактике НИЗ, те, кто стремится контролировать предотвратимые болезни, должны обратиться за руководством к “Азбуке” организации борьбы со СПИДом.
As global attention focuses on NCD prevention, those seeking to control preventable illnesses should look to the “ABCs” of AIDS organizing for guidance.
Джaнeт Эчелмен обнаружила в себе истинный талант художника, когда осталась без своих картин - это побудило её обратиться к новым, неортодоксальным, материалам для творчества.
Janet Echelman found her true voice as an artist when her paints went missing - which forced her to look to an unorthodox new art material.
Клиент принимает, что в случае банкротства, он может обратиться к компании FXDD для возврата всего Дополнительного обеспечения и Маржи, которая находилась у компании FXDD.
Customer acknowledges that in the event of insolvency, the Customer can only look to FXDD for performance and return of all collateral and Margin that the Customer may have at FXDD.
Для ответа на эти вопросы нам следует обратиться к истории, начав задолго до Фултонской речи Уинстона Черчилля о железном занавесе, произнесённой в 1946 году.
To answer these questions, we must look to history – beginning long before Winston Churchill’s “Iron Curtain Speech” in 1946.
За поддержкой они будут обращаться к мировому сообществу, и им придётся внимательно оценивать, являются ли предлагаемые решения в сфере обеспечения энергоресурсов современными и устойчивыми.
They will be looking to the global community for support and will need to take a hard look at whether the energy solutions on offer are modern or sustainable.
В Польше, как только была одержана победа над коммунизмом, движение "Солидарность" раскололось из-за конфликта между светскими демократами и верующими, обратившимися за руководством к церкви.
In Poland, once the battle against Communism was won, the Solidarity movement was soon sundered by conflicts between secular democrats and believers who looked to the Church for guidance.
Прогрессивная реалистичная политика должна обращаться к долгосрочному развитию мирового порядка и осознавать ответственность самой сильной страны всей международной системы в создании коллективных и общественных благ.
A progressive realist policy should look to the long-term evolution of world order and realize the responsibility of the international system’s most powerfullargest country in the international system to produce global public or common goods.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité