Exemples d'utilisation de "обращающиеся с просьбой" en russe

<>
Пациенты, обращающиеся с просьбой об эвтаназии считают, что выгода от продолжения жизни не перевешивает тяготы лечения, или продолжения жить, с лечением или без. Patients requesting euthanasia judge that the benefits of continued life do not outweigh the burdens of treatment, or of continuing to live, with or without treatment.
При рассмотрении восьми просьб о применении изъятия, предусмотренного в статье 19 Устава Организации Объединенных Наций, Комитет отметил, что четыре государства-члена представили свои многолетние планы выплат, и призвал все государства-члены, обращающиеся с просьбой о применении изъятия, рассмотреть вопрос о представлении планов выплат. In considering the eight requests for exemption it had received under Article 19 of the Charter of the United Nations, the Committee had noted that four of the Member States had submitted multi-year payment plans, and encouraged all Member States requesting an exemption to consider presenting a payment plan if possible.
В этом контексте Комитет напомнил о положениях резолюции 54/237 С Генеральной Ассамблеи и рекомендовал Генеральной Ассамблее вновь настоятельно призвать все государства-члены, обращающиеся с просьбой о предоставлении изъятия, предусмотренного в статье 19, представлять как можно более обширную информацию в обоснование своих просьб. In this context, the Committee recalled the provisions of General Assembly resolution 54/237 C and recommended that the Assembly again urge all Member States requesting exemptions under Article 19 to submit as much information as possible in support of their requests.
настоятельно призывает все государства-члены, обращающиеся с просьбой о применении изъятия, предусмотренного в статье 19 Устава, представлять как можно больше информации в обоснование своих просьб и стремиться представлять такую информацию заблаговременно до крайнего срока, установленного в резолюции 54/237 С, с тем чтобы можно было получать и анализировать любую дополнительную подробную информацию, которая может потребоваться; Urges all Member States requesting exemption under Article 19 of the Charter to submit as much information as possible in support of their requests and to consider submitting such information in advance of the deadline specified in resolution 54/237 C so as to enable the collation of any additional detailed information that may be necessary;
настоятельно призывает все государства-члены, обращающиеся с просьбой о применении изъятия, предусмотренного в статье 19 Устава, представлять как можно больше информации в обоснование своих просьб и стремиться представлять такую информацию заблаговременно до крайнего срока, установленного в резолюции 54/237 С, с тем чтобы иметь возможность получать и анализировать любую дополнительную подробную информацию, которая может потребоваться; Urges all Member States requesting exemption under Article 19 of the Charter to submit as much information as possible in support of their requests and to consider submitting such information in advance of the deadline specified in resolution 54/237 C so as to enable the collation of any additional detailed information that may be necessary;
Я загодя обращался с просьбой. I made the request in good time.
Вопросы существа: Жестокое и бесчеловечное обращение, право на жизнь, право на обжалование и на эффективные средства правовой защиты, право обращаться с просьбой о помиловании или смягчении приговора Substantive issues: Cruel and inhuman treatment, right to life, right to appeal and effective remedy, right to seek pardon or commutation
Все зарегистрированные церкви могут обращаться с просьбой о внесении в этот список; в случае отказа проводится судебный пересмотр. All registered churches could request to appear on that list; in case of refusal, judicial review was available.
обращается с просьбой к государствам-членам и международным донорам предоставить надлежащую помощь ряду беженцев, находящихся в соседних с Суданом странах, с тем чтобы содействовать эффективному осуществлению программы добровольного возвращения в свои страны и чтобы с возвращением перемещенных в результате войны суданцев воцарилась обстановка стабильности; Appeals to Member States and international donors to extend assistance that it appropriate to the numbers of refugees in Sudan neighbouring countries, to contribute actively to the programme of the voluntary to their countries, and enthronement of stability of displaced Sudanese as a result of the war.
Если государство не обращается с просьбой обеспечить конфиденциальность его доклада, этот доклад будет опубликован и размещен на веб-сайте Комитета. Unless a State requests that its report be kept confidential, the report is published and posted on the Committee's website.
Осужденный, не подающий апелляцию на постановление, не имеет права обращаться с просьбой о пересмотре в чрезвычайном порядке окончательного постановления, если только постановление второй инстанции не предусматривает тюремного заключения вместо отмены наказания, приостановки осуществления наказания, судебного порицания или штрафа или если вместо исправительной меры выносится приговор о заключении в тюрьму для несовершеннолетних. A defendant who does not take an appeal from the judgement is not entitled to submit a request for the extraordinary review of the final judgement unless the judgement at second instance imposed a punishment of imprisonment instead of a remission of punishment, suspended sentence, judicial admonition or fine, or unless it imposed a juvenile imprisonment sentence instead of a correctional measure.
Делегации, обращающейся с просьбой распространить ее заявление, рекомендуется заблаговременно до выступления с заявлением направить в Секретариат достаточное количество (200) копий. A delegation requesting the distribution of its statement is encouraged to provide a sufficient number (200) of copies to the Secretariat in advance of the statement.
Мы обращаемся к донорам во всём мире с просьбой помочь нам достичь к 2020 году целевого объёма ресурсов – $2 млрд ежегодно. We are appealing to donors around the world to help us reach $2 billion in annual funds by 2020.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что в этом письме он не станет обращаться с просьбой о приглашении, а подчеркнет важность участия Комитета в совещании. The CHAIRMAN said that in the letter he would not request an invitation but would stress the importance of the Committee's participation in the meeting.
"Я надеюсь, что президент прислушается к нам, и мы обращаемся к нему с просьбой отклонить этот законопроект и вернуть его депутатам", - сказал он. "I hope the president will listen to us, and we appeal to him to reject this bill and return it to the MPs," he said.
Он часто обращается с просьбой к государствам-участникам представить дезагрегированную информацию и провести кампании в интересах лиц, находящихся в особо уязвимом положении. It often requests from States parties disaggregated information and campaigns in relation to those who are particularly vulnerable.
Мы, дети 27 стран, собравшиеся в Международном детском центре «Артек» для участия в шестом Международном фестивале, обращаемся к вам с просьбой прислушаться к мнению детей. We, the children of 27 countries, united at the International Children's Centre “Artek” for the sixth International Children's Festival, appeal to you to consider the opinion of children.
Во многих случаях страны обращаются с просьбой о проведении учебных занятий по вопросам учета гендерных факторов и гендерной статистики, что предполагает организацию национальных семинаров. In many cases, countries are requesting training on the inclusion of gender mainstreaming and statistics, which implies the organization of national workshops.
Поскольку достичь согласия относительно элементов, которые использовались бы в исчислении шкалы, сложно, его делегация обращается ко всем членам Комитета с просьбой рассматривать предложения на основе их технической обоснованности, а не исходя из их выгодности для отдельных государств-членов. As reaching agreement on the elements to be used in calculating the scale was difficult, his delegation appealed to all members of the Committee to consider proposals on the basis of their technical soundness rather than their advantages for individual Member States.
Если Прокурор обращается с просьбой в соответствии с пунктом 10 статьи 19, он или она направляет просьбу в Палату, которая вынесла последнее решение о приемлемости. If the Prosecutor makes a request under article 19, paragraph 10, he or she shall make the request to the Chamber that made the latest ruling on admissibility.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !