Exemples d'utilisation de "обстоит" en russe
По-другому обстоит дело с международным законом о правах человека.
Not so with international human rights law.
Но невозможно скрыть неудачу, сделав вид, что все обстоит великолепно.
But you cannot dress up failure in the clothes of success.
Так, в частности, обстоит дело, когда внешнее убежище приобретает форму права дипломатического убежища.
This applies in particular when extraterritorial asylum takes the form of diplomatic asylum.
Сейчас это кажется сумасшедшим, но в некоторых частях света, например, Скандинавии, так дело и обстоит.
Now it sounds crazy. But in some places around the world, like Scandinavia, you already have that.
Хуже обстоит дело с возможностями трудоустройства этих беженцев, что объясняется недавними застойными тенденциями в экономике Японии.
Employment conditions for these refugees have become somewhat more difficult, reflecting the recent sluggishness of the Japanese economy.
Если выгоды не приходят быстро - а для большинства людей дело обстоит именно так - они приходят в беспокойство.
If the benefits do not come quickly - and for most people they do not - they get restless.
Мы полагали, что имеем достаточно хорошее представление о разнообразии рыб, населяющих риф. Оказывается, все обстоит не совсем так.
We thought we had a handle on all the reef fish diversity - evidently not.
Если все обстоит именно так, то преемник Чавеса, Николас Мадуро, быстро расправится с кандидатом от оппозиции Энрике Каприлесом на предстоящих выборах.
In that case, Chávez’s designated successor, Nicolás Maduro, will make short work of opposition candidate Henrique Capriles in the upcoming election.
Так, например, обстоит дело с деревней Абаата (к северо-востоку от Залингея, в Западном Дарфуре), где проживают загава и представители арабских племен.
This holds true, for instance, for the village of Abaata (north-east of Zalinguei in Western Darfur), consisting of Zaghawa and members of Arab tribes.
И наконец, она хотела бы, чтобы делегация разъяснила, как обстоит дело с доступом женщин к службам охраны здоровья, медицинского лечения и диагностики.
Lastly, the delegation should comment on the situation regarding women's access to health care services, medical treatment and screening procedures.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité