Exemples d'utilisation de "общих задачах" en russe
Содержимое этого раздела представляет информацию об общих задачах в Microsoft Dynamics AX.
The content in this section provides information about common tasks in Microsoft Dynamics AX.
В разделах этой главы содержатся сведения о рабочем пространстве Microsoft Dynamics AX, общих задачах, которые может выполнять пользователь, информацию о Корпоративный портал для Microsoft Dynamics AX и продуктах и услугах доступа от Майкрософт.
The topics in this section provide information about the Microsoft Dynamics AX workspace, common tasks that any user might complete, Enterprise Portal for Microsoft Dynamics AX information, and information about accessibility products and services from Microsoft.
ЮНИДО совершенно спра-ведливо сосредоточила основное внимание на задачах, общих для всех стран региона, в частности на содействии иностранному инвестированию, передаче и коммерциализации технологий, разработке ини-циатив в области предпринимательства с уделением особого внимания малым и средним предприятиям, энергоэффективности и более чистому производству, а также на развитии систем управления ликвидацией промышленных отходов.
UNIDO had correctly focused on tasks common to all the countries of the region, such as promotion of foreign investment, transfer and commercialization of technologies, fostering of business initiatives with particular emphasis on small and medium-sized business, energy efficiency and cleaner production, and the development of industrial waste-management systems.
улучшение обмена информацией, особенно о задачах военно-оперативного характера, посредством, в частности, проведения Секретариатом систематических консультаций с государствами-членами относительно целей и общих параметров технических миссий по оценке до их направления и ознакомления с их основными выводами по возвращении.
Better information sharing, particularly on the military operational challenges, through inter alia systematic consultation by the Secretariat with Member States in advance of deployment of a technical assessment mission on its objectives and broad parameters, and debriefing on its main findings on return.
Вместо нее были постоянное шараханье, непрерывные изменения в целях и задачах, причем многие из них были взаимоисключающими.
Instead there was a constantly shifting set of objectives, many of which were mutually exclusive.
Хотя они и близнецы, общих интересов у них мало.
Though they're twins, they don't have many interests in common.
Как обычно, львиную долю получат сухопутные войска. Старые и безопасные решения снова будут базироваться на прежнем опыте бюджетных отчислений, но не на стоящих перед войсками задачах и не на изменениях, которые должны осуществить наши военные.
As usual the Army will get the lion’s share and the same old safe solutions will be again based on past budget deduction cases and, not on the hard choices and changes our military must make.
Они слишком заняты склоками друг с другом, чтобы думать об общих идеалах.
They are too busy fighting against each other to care for common ideals.
Он не мог нанести США так много ущерба, как ему хотелось, но он смог преобладать в мировых задачах в течение десятилетия, а несоответствие первоначальной реакции американцев дало ему возможность причинить США более крупные потери, чем было нужно.
He was not able to do as much damage to the US as he hoped, but he managed to dominate the world agenda for a decade, and the ineptness of the initial American reaction meant that he could impose larger costs on the US than were necessary.
Заказ делается на основе общих деловых отношений.
The order is placed in accordance with our terms of trade.
Новое правительство прислушалось, выдвигая программу, которая в своих задачах является просто великолепной для Индии и развивающегося мира.
The new government has listened, putting forward a program that is dazzling in its implications, for India and the developing world.
Цель этой беседы - обмен опытом, а также поиск возможных общих интересов.
The purpose of the discussion is to exchange experiences and find possible common areas of interest.
Южная Корея призвала членов "Большой двадцатки" сфокусироваться на таких задачах, как обсуждение в ООН "Целей развития тысячелетия", наращивание сельскохозяйственного производства, построение устойчивой инфраструктуры развивающихся экономик.
South Korea called on the G-20's members to focus on challenges such as meeting the United Nations' Millennium Development Goals, raising agricultural production, and building sustainable infrastructure in developing economies.
"Для интересов национальной безопасности США действительно важно, чтобы европейцы оставались нашими сторонниками в отношении наших общих антитеррористических усилий, - сказал демократ Мерфи, работающий в должности первый срок и являющийся председателем подкомитета международных отношений Сената по европейским делам, в интервью из Вашингтона.
"It's really important for U.S. national security interests for Europeans to stay on board with us with respect to our mutual anti-terrorism endeavors," Murphy, a first-term Democrat and chairman of the Senate Foreign Relations Subcommittee on European Affairs, said in an interview from Washington.
Национальные полицейские силы, которые пытались создать последние три президента, Эрнесто Зедилло, Висенте Фокс и Кальдерон, еще далеки от того, чтобы заменить армию в задачах по наркоконтролю.
The National Police Force that Mexico's last three presidents - Ernesto Zedillo, Vicente Fox and Calderón - have tried to build is still far from ready to replace the Army in drug-enforcement tasks.
Но хотя физика элементарных частиц является довольно странным миром, оказывается, что в ней тоже есть один закон подобного характера: принцип исключения Паули, который постулирует, что две частицы не могут занимать одно и то же пространство в один и тот же момент времени, если они пребывают в одном и том же "квантовом состоянии" - это "состояние" заключается, в общих чертах, в некоторых их характеристиках.
However, even though particle physics is a very strange world, it turns out that it also has a law of the same kind: the Pauli exclusion principle, which states that two particles cannot occupy the same space at the same time if they are in the same "quantum state" - this "state" consisting roughly of certain of their characteristics.
Америка предоставила Японии не только военную защиту, позволив ей сосредоточиться на промышленных задачах, но и огромную экономическую помощь, включая обширную передачу технологий и, что более важно, открытие рынка США для японских товаров при сохранении за Японией права защищать свой внутренний рынок.
Not only did the US provide military protection to Japan - allowing Japan to concentrate on industrial goals - but it also provided vast economic assistance, including massive technology transfers and, most important, opening up its market to Japanese exports while allowing Japan to protect its home market.
- Расскажите, пожалуйста, в общих чертах, чем занимается ваша исследовательская группа?
- Please tell us, in simple terms, about the work your research group does.
Прямые переговоры должны сосредоточиться на двух параллельных задачах:
Direct talks should concentrate on two parallel tracks.
28 стран объединены в нем на основе общих ценностей, и они заверяют друг друга в том, что нападение на одного из них является нападением на всех.
It is twenty-eight nations united by common values, pledging to each other that an attack on one of them is an attack on all.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité