Exemples d'utilisation de "объединениям" en russe avec la traduction "community"

<>
Кантон Невшатель: в разрабатываемой новой конституции кантона будет предусмотрено, что помимо протестантской и католической церквей публично-правовой статус может быть предоставлен другим религиозным объединениям; Canton of Neuchatel: apart from the Protestant Church and the Catholic Church, the proposed new cantonal constitution will also provide that public-law status may be granted to other religious communities;
Вместе с тем следует иметь в виду, что закон 1998 года о зарегистрированных религиозных объединениях позволяет религиозным объединениям приобретать узаконенный статус другими путями, хотя, по мнению некоторых авторитетных источников, такое требование в принципе не предусматривается даже Европейской конвенцией по правам человека. It should be borne in mind, however, that the 1998 Registered Religious Communities Act offered religious communities an alternative means of acquiring legal status, although some authorities considered that, in principle, no such requirement existed, even under the European Convention on Human Rights.
предоставлять достаточные и надлежащие ресурсы для новаторских, недорогостоящих, доступных и устойчивых программ, проектов и продуктов средств массовой информации и ИКТ, которые содействуют обеспечению гендерного равенства и всестороннему учету гендерной проблематики и актуальны с точки зрения интересов женщин и девочек, а также обеспечивать поддержку онлайновым группам и объединениям женщин, которые выступают за обеспечение гендерного равенства; Provide adequate and appropriate resources for innovative, affordable, accessible and sustainable media and ICT programmes, projects and products that support gender equality and gender mainstreaming, are relevant to the concerns of women and girls and provide support to women's online communities and networks that promote gender equality;
Нам нужны объединения, которые опираются на опыт и решения, исходящие от местных общин. We need partnerships that leverage the knowledge and solutions that come from local communities.
Дорога Кореи к объединению, несомненно, будет трудной и потребует поддержки со стороны международного сообщества. Korea’s road to unification will undoubtedly be difficult, and will require the international community’s support.
Важно, чтобы главные оппозиционные объединения пришли к согласию в своих целях и позициях на переговорах. Only then can they act as credible partners of the international community and the Sudanese government.
Проект ESPEN – это программа работ по объединению действий правительств, глобальных сообществ здравоохранения и других заинтересованных сторон. ESPEN is an effort to bring together governments, the global public-health community, and other stakeholders.
Европа прошла долгий путь с 1951 года и создания Европейского объединения угля и стали, предшественника ЕС. Europe has come a long way since 1951 and the creation of the European Coal and Steel Community, the forerunner of the EU.
Ее члены осознают эффективность своего объединения с точки зрения обмена знаниями о процессе оценки и совершенствования потенциала. Network members acknowledge the effectiveness of this community of practice in sharing evaluation knowledge and enhancing capacity.
Шииты Саудовской Аравии, экономически и политически изолированное объединение, организовали беспрецедентную интифаду в городах Кватифа, Саихата, Сафвы и Авамии. Saudi Arabia's Shia, an economically and politically marginalized community, staged an unprecedented intifada in the towns of Qatif, Saihat, Safwa, and Awamiyya.
физические лица и группы таких лиц ? потребители, служащие, граждане, пациенты, проектные группы, объединения лиц с общими интересами или целями individuals and teams- consumers, employees, citizens, patients, project teams, communities with shared interests or objectives
Первый раз решительное французское руководство начало объединять Европу, когда Роберт Шуман и Конрад Аденауэр создали Европейское объединение угля и стали. The first moment when decisive French leadership began to unify Europe came when Robert Schuman and Konrad Adenauer created the European Coal and Steel Community.
Я думаю, что усилия по объединению гражданского общества, общинных групп, традиционных лидеров и старейшин племен в Дарфуре имеют решающее значение. I believe the efforts to bring together civil society, community groups, traditional leaders and tribal elders in Darfur are crucial.
Вскоре после этого, представители объединения шиитов Саудовской Аравии искали официальной встречи с правителем Абдуллой, чтобы предпринять попытки для освобождения задержанных. Soon after, representatives of Saudi Arabia's Shia community sought a meeting with King Abdullah in an effort to free the detainees.
С учетом рекомендаций членов сети и представительств в ряде стран «ЭВАЛНЕТ» должна стать объединением практических работников по вопросам мониторинга и оценки. Based on the recommendations of network members and some country offices, the EVALNET will now become a community of practice on monitoring and evaluation.
В отдельных сферах децентрализация приводит к положительным результатам, так как такая политика принимает во внимание интересы различных местных и национальных объединений. In some areas, decentralization works because it recognizes diverse local or national communities.
Когда был дан старт объединению Европы, считалось, что "еще более тесный союз" позволит создать сообщество, которое защитит европейцев от политического шантажа. When European unification was launched, it was thought that "ever closer union" would establish a community that would protect Europeans from political blackmail.
Это было верно с самого начала процесса европейской интеграции в 1952 году, когда шесть стран создали Европейское объединение угля и стали (ЕОУС). This has been true from the outset of the European integration process in 1952, when six countries established the European Coal and Steel Community (ECSC).
общинные организации — самоорганизованные объединения людей, имеющие общую программу, цели или интересы, которые сотрудничают между собой путем обмена идеями, информацией и другими ресурсами; community-based organization- a self-organized network of people with a common agenda, cause, or interest, who collaborate by sharing ideas, information, and other resources;
· Предоставление новому Комитету по вопросам политики и безопасности, расположенному в Брюсселе, более высокого статуса для объединения межправительственной и союзных сторон реализации внешней политики; · Giving the new Brussels based Political and Security Committee higher status to draw together both the inter governmental and Community sides of foreign policy;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !