Exemples d'utilisation de "объединениях" en russe avec la traduction "organization"

<>
Фермерские объединение пригрозили не поддержать пакт, если правительство не пообещает заблокировать предложения Мандельсона. Farming organizations threaten to withhold support for the Treaty unless the government threatens to veto Mandelson's proposals.
Не допускается привлечение детей, их общественных объединений и общественных органов самодеятельности к политике. The involvement of children or their voluntary organizations and activity groups in politics is prohibited.
Цели и задачи организации: объединение архитекторов всего мира на демократической основе и их представительство на международном и правительственном уровнях. Organization aims and purposes: To unite the architects of the world on a democratic basis and represent them at international and governmental levels.
осуществление взаимодействия и сотрудничества с органами государственной власти и управления, общественными объединениями Туркменистана, международными организациями по вопросам защиты прав человека; Promoting interaction and cooperation between State authorities, civil society and international organizations in the field of human rights;
Возможно, что эти институты могут стать организациями взаимопомощи, которые смогут решить все проблемы самостоятельно, без привлечения посторонней помощи, например, объединение влиятельных банков. Such institutions can conceivably be self-help organizations, such as pools of powerful banks.
Правительства, международные организации, гражданские объединения и компании должные предпринять срочные меры по предотвращению эпидемии резистентной малярии, не позволив этому болезненному сюжету повториться. Governments, international organizations, civil-society groups, and companies must take urgent steps to prevent an epidemic of resistant malaria and stop a painful episode from recurring.
2 мая 1947 года КВФПС вступила во Всемирную федерацию профессиональных союзов, и ее отраслевые отделения являются членами соответствующих международных организаций и профессиональных объединений. The GFTUK joined the World Federation of Trade Unions on 2 May 1947 and its branch unions are members of the international trade union organizations concerned.
Во многих организациях, где реализовано ведение журнала, для объединения инфраструктуры электронной почты, голосовой почты и факсимильной связи также используется единая система обмена сообщениями. Many organizations that implement journaling may also use Unified Messaging (UM) to consolidate their email, voice mail, and fax infrastructure.
Согласно статье 44 Конституции, каждому гарантируется судебная защита его прав и свобод, право обжалования в суд незаконных действий государственных органов, должностных лиц, общественных объединений. Article 44 accords to everyone the legal protection of his rights and freedoms, the right to complain to the courts concerning unlawful acts of State agencies or officials or civil society organizations.
Фестиваль проходил при активном участии ряда афрокоста-риканских организаций, государственных учреждений и общественных объединений и граждан, заинтересованных в поддержке и развитии ценностей афрокоста-риканской культуры. Various Afro-Costa Rican organizations, government and private entities and individuals concerned to support and encourage the values of Afro-Costa Rican culture contributed to this event.
содействие сотрудничеству в разработке и осуществлении программ и действий между государственными органами, неправительственными организациями и общественными объединениями, профессиональными группами, а также другими группами гражданского общества; Promoting cooperation on designing and implementing programmes and activities between Government and State bodies, NGOs, social organizations, professional groups and other civil society sectors;
Это мероприятие позволило собрать вместе свыше 350 представителей стран, охваченных эндемией полиомиелита, донорских учреждений, фондов, частного сектора, организаций системы Организации Объединенных Наций, НПО и гуманитарных объединений. This event brought together more than 350 individuals from polio-endemic countries, donor agencies, foundations, the private sector, organizations of the United Nations system, NGOs and humanitarian groups.
Мы также беседовали с представителями неправительственных организаций и женских, молодежных и религиозных объединений, а также представителями МООНТ и других учреждений Организации Объединенных Наций, работающих в стране. The mission also held interactions with non-governmental organizations and representatives of women's, youth and church groups, as well as representatives of UNMIT and other United Nations agencies on the ground.
Что касается распространения информации по вопросам океана, то было далее предложено, чтобы все соответствующие международные организации рассмотрели возможность объединения усилий в целях создания общего веб-сайта. It was further proposed that, with respect to the dissemination of information on ocean affairs, all international organizations concerned should consider jointly setting up a single comprehensive web site.
Идея состоит в том, чтобы использовать такое финансирование для творческого объединения ресурсов и компетенции правительств, неправительственных организаций и частного сектора на основе показательных опытно-экспериментальных проектов. The idea is to use such funding to creatively synergize government, non-governmental organization and private sector resources and competencies through demonstration pilot projects.
27 мая правительство организует встречу с лидерами профсоюзов, которые не имеют большого отношения к забастовке, а также объединениями работодателей, которые к ней не имеют вообще никакого отношения. On May 27, the government organizes a meeting with trade union leaders, who have little to do with the strikes, and employers' organizations, who have nothing at all to do with them.
В соответствии со статьей 44 Конституции Республики Узбекистан, " каждому гарантируется судебная защита его прав и свобод, право обжалования в суд незаконных действий государственных органов, должностных лиц, общественных объединений ". Article 44 states in fact: “Everyone is guaranteed judicial protection of his rights and freedoms, the right to appeal to a court against unlawful acts of central authorities, officials and civil society organizations”.
Объединения интеллигенции и группы, такие как профсоюзы и экологические организации в странах с развитой экономикой, выразили свои антиглобалистические страхи и настроения, по крайней мере, еще четверть века назад. Articulate intellectuals and groups such as labor unions and environmental organizations in the advanced economies have voiced anti-globalization fears and sentiments for at least a quarter-century.
Предложения, заявления и жалобы подозреваемых и обвиняемых, адресованные в государственные органы, органы местного самоуправления, общественные объединения и средства массовой информации, направляются через администрацию в места содержания под стражей. The suggestions, requests and complaints that suspects and accused persons submit to State bodies, local self-government bodies, voluntary organizations and the mass media are transmitted through the administration of the relevant custodial facility.
Подлинный и всеобъемлющий процесс потребует взаимодействия со всем спектром гражданского общества Афганистана, в том числе и с правозащитными организациями, женскими объединениями, духовенством, общественной интеллигенцией и влиятельными племенными структурами. A genuine and inclusive process will require engaging with the whole spectrum of Afghan civil society, including rights organizations, women's groups, the clergy, public intellectuals, and influential tribal networks.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !