Exemples d'utilisation de "обычным людям" en russe

<>
И мы пошли к обычным людям, которых вы только что видели. So we went to the ordinary people that you saw.
Это будет вполне логично, ведь умеренные европейские правоцентристские и левоцентристские партии предпочли политику экономики и интересы банков реальному восстановлению экономики, идущему на пользу обычным людям. And why not? The establishment parties of Europe’s center-right and center-left have put austerity policies and the interests of banks ahead of a real economic recovery for regular people.
Будучи основанными на общих идеях и ценностях, племена дают обычным людям силу лидерства и способность изменять мир. Founded on shared ideas and values, tribes give ordinary people the power to lead and make big change.
B своем поднимающем настроение выступлении Кэтрин Фултон набрасывает зарисовки нового будущего филантропии: такой филантропии, где сотрудничество и инновации позволяют обычным людям совершать великие дела, даже если не хватает средств. Демонстрируя на пяти практических примерах массовую филантропию, она взывает к новому поколению лидеров гражданского общества. In this uplifting talk, Katherine Fulton sketches the new future of philanthropy - one where collaboration and innovation allow regular people to do big things, even when money is scarce. Giving five practical examples of crowd-driven philanthropy, she calls for a new generation of citizen leaders.
Таким образом, они дают обычным людям средство для лоббирования более справедливых правил и политики не только в своих, но и в других странах. They thus provide a vehicle for ordinary people to lobby for fairer rules and policies, not only in their own countries but also in others.
Интернет преобразует то, как составляются карты, позволяя обычным людям (которых сейчас называют «гражданскими картографами») работать совместно с отважными искателями приключений и профессиональными географами. The Internet is transforming the way maps are made, enabling ordinary people – dubbed “citizen cartographers” – to work alongside intrepid adventurers and professional geographers.
Обычные люди меня не интересуют. I have no interest in ordinary people.
Один из ста обычных людей - психопат. One in a hundred regular people is a psychopath.
И вы ходите по улице как обычный человек? What are you doing just walking the streets like an ordinary person?
Я обнаружил чайник в руках обычных людей, хороших людей. I found teapot in hands of average people, good people.
Когда эколог смотрит на океан - должен вам сказать, что экологи смотрят на океан совсем по-другому, видят иные вещи в отличие от обычных людей, смотрящих на океан, - потому что когда эколог смотрит на океан, он видит все взаимосвязи. Now, when an ecologist looks at the ocean - I have to tell you - we look at the ocean in a very different way, and we see different things than when a regular person looks at the ocean because when an ecologist looks at the ocean, we see all those interconnections.
Они, как и ты — обычные люди. They as well as you are ordinary people.
Во-вторых, миф, что рыжеволосые хуже переносят боль, чем обычные люди. Number two, the myth that redheads Have a lower pain tolerance than regular people.
Америка, конечно, далека от совершенства, но пока что это самый удачный эксперимент по созданию системы, в которую можно было бы интегрировать обычного человека. Though hardly perfect, America was the most successful experiment devised for including the ordinary person.
Он впервые в жизни увидел, как люди — обычные люди, такие же, как и он — создают спецэффекты и этим зарабатывают на жизнь. It was the first time he’d ever seen people — average people, people like him — designing special effects for a living.
Герои - обычные люди, чьи поступки необычны. Heroes are ordinary people whose social actions are extraordinary.
Королевы бала в среднем живут на 5 лет дольше обычных людей. Prom queens live, on average, five years longer than regular people.
Нужно победить нищету. Нужно построить материальную сторону развития: порты, дороги, аэропорты, всю инфраструктуру, Но ещё нужно поострить человеческую сторону развития: человеческий капитал, чтобы обычный человек в Индии мог нормально поесть пару раз в день, отправить своих детей в достойную школу, мог стремиться к такой работе, которая откроет ему возможности изменить себя. We have to overcome our poverty. We have to deal with the hardware of development, the ports, the roads, the airports, all the infrastructural things we need to do, and the software of development, the human capital, the need for the ordinary person in India to be able to have a couple of square meals a day, to be able to send his or her children to a decent school, and to aspire to work a job that will give them opportunities in their lives that can transform themselves.
Обычные люди, каждый из которых заинтересован в борьбе за разоружение, контроль над вооружениями и нераспространение, будут спрашивать: чего достигла Комиссия по разоружению на своей сессии 2006 года? Average people, all of whom are stakeholders in the struggle for disarmament, arms control and non-proliferation, will be asking; What did the 2006 Disarmament Commission session achieve?
Второе, обычные люди получают большее влияние. Second, ordinary people are also gaining greater influence.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !