Exemples d'utilisation de "обязанный" en russe avec la traduction "oblige"
Я обязан найти выход из создавшегося положения.
I'm obliged to find a way out of the resulting situation.
Этот мир обязан предоставить им такую возможность.
That world is obliged to give them that opportunity.
Но международное сообщество не обязано финансировать официальную коррупцию.
But the international community is not obliged to finance official corruption.
Поэтому популистские лидеры обязаны ограничивать права своих оппонентов.
Populist leaders are thus obliged to limit their opponents’ rights.
Последователи обязаны хранить верность племени и его вождю.
Followers are obliged to pay fealty to the tribe and its chief.
"Я считаю, что не обязана отвечать", ответила Эсме Нуссбаум.
"I believe I am not obliged to say," Esme Nussbaum replied.
Поскольку мы знаем, как это предотвратить, мы обязаны действовать.
Because we know how to prevent it, we are obliged to act.
Конечно, никто не обязан подвергать себя тяжёлым испытаниям политических выборов.
Granted, no one is obliged to submit himself to the slings and arrows of electoral politics.
Если вы одолжите мне денег, я буду вам очень обязан.
If you will lend me the money, I shall be much obliged to you.
Но мы не только должны осмелиться, мы обязаны это сделать.
But we must not only dare, we are obliged to speak.
Покупатель имеет право, но не обязан, установить дополнительный срок для исполнения.
The buyer is entitled, but not obliged, to fix an additional period for performance.
Вы обязаны заботиться о своей семье, друзьях и даже своих соотечественниках.
You are obliged to take care of your family, your friends, or even your fellow countrymen.
Каждый мог заявить о победе, и никто не был обязан признать поражение.
Everyone could claim victory, and no one was obliged to acknowledge defeat.
Грузополучатели обязаны направить предварительное уведомление в течение ограниченного срока после сдачи груза.
Consignees are obliged to give preliminary notice within a limited time following delivery.
Почему за отцовство не платят субсидию, а в случаи иммиграци хотят обязать?
Why do paternity cases never pay the donation fee, while immigration cases are happy to oblige?
Потенциальный партнер был обязан предложить полный спектр услуг в соответствии с условиями тендера.
A potential partner was obliged to offer complete service according to the tender.
Ответ, частично, зависит от степени общности, которую они чувствуют себя морально обязанными поддерживать.
The answer depends, in part, on the collectivity to which he or she feels morally obliged.
Вы не обязаны принимать куки от нас или от любого другого веб-сайта.
You are not obliged to accept a cookie from us or from any other website.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité