Beispiele für die Verwendung von "ограничивает" im Russischen
Übersetzungen:
alle2486
restrict1052
limit897
constrain192
confine107
restrain38
cap38
circumscribe24
border23
terminate3
edge3
sideline2
cramp1
fence1
andere Übersetzungen105
"Это простая жизнь, но никто не ограничивает тебя.
'It's a simple life, but nobody is restricting you.
Их последовательное нежелание предоставлять кредиты ограничивает инвестиции.
Their consequent reluctance to lend constrains investment.
новое правило 72 (G) ограничивает число возражений, предъявляемых к форме обвинительного акта, одним ходатайством;
New rule 72 (G) confines objections to the form of the indictment to one motion only;
Все более свободное выражение мнений не влияет или не ограничивает поведение правительства.
Increasingly, free expression of opinion does not influence or restrain how government behaves.
Кроме того, отсутствие практики сбора основанных на опыте данных о том, почему женщины становятся членами тех или иных организаций в то или иное время, ограничивает эффективность контртеррористических мер, направленных на их реинтеграцию.
Additionally, the failure to gather empirical data on why women become members of particular organizations at particular times circumscribes the effectiveness of counter-terrorism measures aimed at their reintegration.
Удерживание Индии на острие иглы на ее северных проблемных границах помогает Китаю держать Индию в недоумении относительно его намерений, демонстрирует огромную уязвимость демократии во время года проведения выборов, а также ограничивает возможности потенциального стратегического соперника.
Needling an eager-to-please India on its troubled northern borders helps China to keep India guessing about its intentions, exposes the giant democracy's vulnerabilities in an election year, and cuts a potential strategic rival down to size.
В то же время, политика ЕС ограничивает очевидные южные приоритеты, такие как открытие европейских сельскохозяйственных и текстильных рынков.
At the same time, EU policy has sidelined clear southern priorities, like opening up Europe's agriculture and textile markets.
Разрыв раздела похож на ограждение, которое ограничивает форматирование колонок.
The section break is like a fence that encloses your column formatting.
Content Restrictions ограничивает использование приложения с учетом его материалов.
Content Restrictions restricts the app use based on content.
Фискальные правила представляют собой заранее оговоренный механизм, который ограничивает расходы или дефицит.
A fiscal rule is any pre-specified mechanism that constrains spending or the deficit.
Как и Джордж Буш младший, президент США Барак Обама ограничивает свою дипломатическую деятельность в основном друзьями, а не противниками.
Like George W. Bush, President Barack Obama confines his diplomatic engagement largely to friends rather than adversaries.
Она ограничивает чрезмерное расширение кредита во время экономических подъемов, одновременно с этим уменьшая риск банкротства банка или резкого сокращения собственных средств банка во время спадов, тем самым позволяя банковское кредитование для того, чтобы послужить толчком для жизнеспособного восстановления.
It restrains excessive credit expansion during booms, while reducing the risk of bank failure or a much diminished capital base in recessions, thereby enabling bank lending to kick-start a sustainable recovery.
Он просил выдать ордер на арест Лорана Нкунды, указал на то, что эмбарго на поставки оружия ограничивает возможности правительства в области обеспечения безопасности границ и защиты гражданского населения, подчеркнул важность уделения особого внимания положению девочек, а также пригласил Специального представителя Генерального секретаря вновь посетить страну.
He requested that the arrest warrant against Laurent Nkunda be carried out; mentioned the fact that the arms embargo impacted negatively on the Government's capacity to secure borders and protect civilians; suggested that special attention be given to the specific situation of girls; and invited the Special Representative of the Secretary-General to visit his country again.
Васкулит ограничивает поток крови, идущий к нервам, портит электрическую функцию.
Vasculitis restricts blood flow to nerves, messes with electrical function.
Их модель ограничивает национальный суверенитет, заставляя государства соблюдать общие нормы, конвенции и договоры.
Theirs is a model that constrains national sovereignty by binding states to shared norms, conventions, and treaties.
Они тем самым говорят всем окружающим, что они более ревностно и старательно соблюдают свои религиозные предписания, чем те, кто ограничивает свою религиозность частной жизнью.
They are telling everyone around them that they are more zealous and meticulous in their religious observance than those who confine their religiosity to private life.
Латвийская ассоциация по вопросам гендерного равенства считает, что, несмотря на обязательство обоих родителей заботиться о своих детях, женщины в Латвии, как и в других странах, продолжают брать на себя большую долю этой ответственности и соответственно затрачивают большее количество времени на выполнение этих обязанностей, что ограничивает их возможности в плане удовлетворения других потребностей.
Latvian Association for Gender Equality believes that notwithstanding obligation of both parents to take care of their children, women in Latvia, as well as everywhere else, still undertake major part of this responsibility with correspondingly larger amount of time spent for this duty, which restrains their possibilities to meet other needs.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung