Exemples d'utilisation de "одночасье" en russe

<>
Traductions: tous49 overnight32 autres traductions17
А то и значит, Лизок, что вся наша прежняя вражда в одночасье прекратилась благодаря пугливости моей куцей кобылки. And even then Lizok, that all our old feud suddenly stopped curtailed due to startle my filly.
Это правда, конечно, что реальные долгосрочные процентные ставки уменьшились весьма заметно – не в одночасье и не вчера; они снижались в довольно устойчивом темпе в течение более чем двадцати лет. It is, of course, true that real long-term interest rates have declined quite markedly – not suddenly and not only recently, but at a fairly steady pace for more than twenty years.
Для него не требуется, чтобы правительства США и Ирана в одночасье начали доверять друг другу; однако он дает возможность укрепить доверие, точно так же как предпринять конкретные меры в интересах каждой из сторон. It does not require that the US and Iranian governments suddenly trust each other; but it does offer an opportunity to build confidence, even as it allows for specific steps that are in each side’s interests.
Конечно, GAVI не прекращает финансирование в одночасье. Of course, Gavi doesn’t just cut off funding all at once.
И страны периферии могут сделать это в одночасье. And the periphery can get there in no time.
Затем, в одночасье, Париж стал сходить по ней с ума. Then all of a sudden, Paris went wild over her.
США не могут уйти из Ирака в одночасье, но не могут они и решить эту проблему самостоятельно. The US cannot leave Iraq precipitously, but neither can it solve the problem on its own.
Второй сценарий: удар об стену на полной скорости. Мир настолько хрупок, что в одночасье всё может рассыпаться и рухнуть. There is the idea of hitting the wall, that actually somehow everything is so fragile that it might just all unravel and collapse.
Приватизация около 30 миллионов голов скота в одночасье превратила пастухов и пастушек во владельцев, что способствовало улучшению их экономического положения. The privatization of about 30 million heads of livestock instantly turned herdsmen and herdswomen into owners, thus contributing to the improvement of their economic wealth.
Это не должно встречаться эйфорией, так как китайские рынки не откроются по волшебству и китайское правление не изменится в одночасье. None of this should be greeted with euphoria, for China's markets will not open magically and China's governance will not change quickly.
Она не может быть выполнена в одночасье, разовыми акциями, и должна решаться в процессе последовательного совершенствования нераспространенческих усилий, предпринимаемых членами международного сообщества. It cannot be done all at once, with one-time actions, and must be done within the process of ongoing improvements to non-proliferation efforts by members of the international community.
Эти семьи в одночасье были разорены и оказались в нищете; Израиль, который продолжает попирать их права человека, вновь лишил их крова и имущества. These families have been devastated and are destitute; they have been once again displaced from their homes and dispossessed by Israel, which still continues to violate their human rights.
Что произойдет, если принципы и ценности, на которых зиждется этот мир на протяжении многих десятилетий, со времен Второй мировой войны, будут в одночасье разрушены? What happens if the principles and values on which this world has rested for quite a number of decades, since World War Two, are undone in one day?
За два дня до голосования наших наблюдателей и сторонников начали обыскивать, арестовывать и в одночасье предавать суду, приговаривая в основном к одному или двум месяцам тюрьмы. Two days before the vote, our poll watchers and supporters were searched, arrested, and given one-day trials, with most sentenced to one or two months in jail.
Это, вероятно, не случится в одночасье; но, с учетом выдвижения популистских лидеров, ухватившихся за эти негативные тенденции с целью получения поддержки, возможно, этот момент не за горами. That probably won’t happen right away; but, given the rise of populist leaders seizing on these adverse trends to win support, it may not be too far off.
И - бум! В одночасье появляется индустрия биотехнологий. Но мы были еще далеки от ответа на вопрос, который был, вроде как, главным для меня с детства: природа или окружение? And, boom, we've, you know, had a biotech industry. And, but we were still a long ways from, you know, answering a question which sort of dominated my childhood, which is: How do you nature-nurture?
Не сложно представить себе все нарушения гражданских прав и прав человека, санкционированные, как это может быть понято, подобной абсолютной уверенностью в своей правоте, включая молчаливую поддержку деятельности коррумпированных режимов, превратившихся в союзников в одночасье. It's not hard to envision all the violations of civil and human rights such absolute self-righteousness could be understood to sanction, including tacit support for the practices of corrupt, but momentarily allied, regimes.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !