Exemples d'utilisation de "оживленными" en russe avec la traduction "lively"
Процветают интерактивные радиошоу, и проводимые на них общественные дискуссии являются самыми оживленными.
Radio call-in shows have burgeoned and public discourse is at its most lively.
Парламентские прения характеризовались, как правило, оживленными и конструктивными обсуждениями с участием всех политических партий, включая ФРЕТИЛИН, который активно участвовал в пленарных заседаниях и в работе комитетов и высказывал конструктивные замечания и предложения, а также критические оценки по поводу программы правительства и бюджетных смет.
Parliamentary discussions were generally marked by lively and constructive debate among all political parties, including Fretilin, which participated actively in plenary and committee activities, and offered insightful observations and proposals as well as criticisms of the Government programme and budgets.
По этому вопросу вспыхивает оживленная дискуссия.
At this point a lively discussion breaks out as to what course to follow.
Людям надо быть оживлённее, представляя свою работу.
People need to be more lively when presenting their work.
Люди должны быть более оживлённые, когда представляют свою работу.
People need to be more lively when presenting their work.
Таким образом, пути к остановке падения равновесных ставок стали предметом оживленной дискуссии.
How to stem the decline in equilibrium rates has thus become the subject of lively debate.
Она также сообщила, что эти меры могут оказать разрушительный эффект на так называемую "оживленную блогосферу" Кении.
It also said the measures could have a devastating effect on what it described as Kenya's "lively blogosphere."
Университетские семинары в Рио такие же оживленные, как и в Кембридже, Массачусетсе или в английском Кембридже.
University seminars in Rio are as lively as those in Cambridge, Mass or Cambridge U.K.
В ходе заседаний обсуждались самые различные аспекты тем, представляющих общий и актуальный интерес, заслушивались доклады и поддерживалась оживленная дискуссия.
Various aspects of common and current interest were dealt with through meetings on topics, presentations and lively discussions.
Роберт Гордон из Северо-Западного университета открыл оживленную и важную дискуссию о будущих темпах экономического роста в Соединенных Штатах.
Robert Gordon of Northwestern University has launched a lively and important debate about the future rate of economic growth in the United States.
Значит, домработницы, садовники и охранники, проживающие в оживленной части города слева идут на работу в до скукоты богатую часть пешком.
So the maids and the gardeners and the guards that live in this lively part of town on the left walk to work, in the boring, rich neighborhood.
Это было просто невероятно - это был прекрасный день, около недели спустя, и Вест Вилледж никогда ещё не выглядела такой оживлённой.
There was an incredible - it was, you know, a beautiful day, as it was for about a week after, and the West Village had never seemed more lively.
В результате оживленные и яростные дебаты - в Турции и ЕС - о том, действительно ли Турция принадлежит к Европе, продолжаются, несмотря на начало переговоров.
As a result, the fierce and lively debate - in Turkey and much more emphatically in the EU - about whether Turkey really belongs to Europe has continued, despite the start of negotiations.
И, наконец, он положительно оценивает итоги Конгресса, проведенного после сороковой сессии Комиссии; это было интересное и побуждающее к размышлениям мероприятие, которое привело к оживленной дискуссии.
Lastly, he commended the Congress held after the fortieth session of the Commission; it had been an interesting and thought-provoking event that had led to lively debate.
Тем не менее, в Кувейте всегда наблюдалась оживленная политическая жизнь, со свободой слова и не такими сильными политическими репрессиями, как это обычно принято в соседних странах.
Overall, Kuwait has always had a lively political life, with freedom of expression and less political repression than is common in neighboring countries.
Даже консервативные государства Аравийского полуострова вовлечены в оживленные споры о министрах-женщинах, представительстве шиитов, участии исламистов в политическом процессе и даже о будущем их правящих династий.
Even the conservative states of the Arabian Peninsula are embroiled in lively disputes about women ministers, Shia representation, Islamist participation in the political process, and even the future of their ruling monarchies.
Вскоре после того, как стал ясен масштаб финансового кризиса 2008 года началась оживленная дискуссия о том, должны были (и могли ли) центральные банки и регуляторы сделать больше для того, чтобы не допустить его начало.
Very soon after the magnitude of the 2008 financial crisis became clear, a lively debate began about whether central banks and regulators could – and should – have done more to head it off.
Университеты являются центрами научных исследований, критического мышления и оживленной дискуссии, где следующее поколение не только подвергается установленным фактам и теориям, но и учится анализировать идеи, определять недостатки и помогает обогатить и расширить нашу базу знаний.
Universities are hubs of research, critical thinking, and lively debate, where the next generation is not only exposed to established facts and theories, but also learns to dissect ideas, pinpoint flaws, and help enrich and expand our knowledge base.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité