Exemples d'utilisation de "ожидал" en russe

<>
Такого поворота не ожидал никто. The turnaround was unprecedented.
Победы я ожидал меньше всего. Little did I think that I would win the prize.
Но были детали Я не ожидал. But there were details I did not forsee.
Хотя я не ожидал появления на аэростате! Though not, I must say, by barrage balloon!
Этого я никак от неё не ожидал. Which I never really minded from her.
Привет! Не ожидал встретить тебя здесь. Мир тесен. Hello! Fancy meeting you here! It's a small world, isn't it?
Рад слышать, потому что я ожидал именно такой ответ. That's very good news, because I thought that was what the answer would be.
По-правде говоря, я уже и не ожидал её получить. Yes, well, with that done I have no more things to set straight.
Фанатов, жаждавших пережить заново волшебство оригинальных фильмов, ожидал неприятный сюрприз. But fans hoping to relive the magic of the originals were in for a surprise.
Я не ожидал, что перед нами здесь уже будет музыка, I didn't realize there was going to be a little music before.
Я не ожидал, что столкнусь с дешевым мистицизмом и самодовольным шаманизмом. I didn't bargain for all that second-rate mysticism and self-aggrandizing shamanism.
В пробной версии мне не было предоставлено столько часов, сколько я ожидал. My trial didn’t give me as many hours as I thought it would.
Справедливо ли говорить что лидер большинства ожидал этого повышения и не только большинства? Is it fair to say it's the majority leader holding this up and not the majority?
А что ты ожидал, что они повесят вывеску с надписью "Разбираем угнанные тачки"? What'd you think - they'd have sign out front That says "chop shop"?
В конце августа произошло нечто такое, чего я не ожидал увидеть никогда в своей жизни. Something happened in late August that I never thought I would see in my lifetime.
И так сильно иногда на него натыкаешься, что подлетаешь в воздух, гораздо выше, чем ожидал. And sometimes you hit it so hard that you soar through the air, far beyond your initial expectations.
Эта правовая оценка была тщательной и адекватной, хотя и не принесла результата, которого ожидал заявитель. This legal assessment was thorough and adequate, although it did not have the outcome sought by the petitioner.
Но отдача оказалась не такой сильной, как я ожидал. На самом деле, стрелять было даже приятно. But the recoil wasn't nearly as bad as I had feared; in fact, the shot was actually pleasant.
Здесь, в 1848 году, один плотник, работая на лесопилке Джона Саттера, обнаружил нечто, чего никакне ожидал. Here, in 1848 at Sutter's Mill, a man found something he wasn't even looking for at the bottom of a ditch.
Существующая судебная система явно прогнила, и вполне очевидно, что такой же исход ожидал бы антикоррупционную палату. The current court system is clearly rotten, and a captive “chamber” would be too.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !