Exemplos de uso de "означало" em russo
Как выяснилось, «понял» не означало «сочувствую».
“Understand,” it turned out, did not mean “sympathize.”
Это означало бы тактическую ошибку, сродни разрыву связей с Катаром несколько месяцев назад.
That would amount to a tactical mistake akin to severing ties with Qatar a few months ago.
Сделать это означало бы начало конца Гонконга.
To do so would mark the beginning of the end for Hong Kong.
«НАТО» всегда означало «Северная Америка и Другие».
NATO always stood for North America and the Others.
Кроме того, он подчеркнул, что преобразования нынешнего бюро Специального координатора по НРС означало бы повышение качества работы и укрепление нынешней структуры.
Moreover, he stressed that transforming the current Office of the Special Co-ordinator for the LDCs connoted improving the quality and strengthening the existing structure.
Это означало ежегодную передачу 8-10% национального дохода Германии, или 65-76% ее экспорта.
This amounted to transferring annually 8-10% of Germany's national income, or 65-76% of its exports.
Это означало, что выраженное в долларах золото испытывало сложности, чтобы продвинуться значительно выше отметки $1200.
The rallying stock market meant that gold would struggle to push significantly above the $1200 mark.
Это не означало "принимаю атрибутику вероучения",
it did not mean, "I accept certain creedal articles of faith."
Позволить им победить означало бы принять превосходство зла.
To allow them to win would be to accept the supremacy of evil.
Обычно это означало, что я тратил год или более своей жизни, чтобы закодить шедевральную торговую платформу, которая ничего не давала.
This usually meant that I had spent a year or more of my time coding up a state-of-the-art trading platform that amounted to nothing.
То есть, если бы это означало только тошноту, странные растяжки и вены повсюду, то я бы сразу согласилась.
I mean, if all it meant was puking and getting weird stretch marks and veins everywhere, then sign me up.
Тогда это означало создать государство, демократическое государство.
Well, what it meant was to build a state, a democratic state.
Для Европейских граждан, это означало бы больше, чем символическая потеря.
This would be more than a symbolic loss for European citizens.
Однако МАСС не разрешила использовать свой флаг, нарукавные повязки и прочие знаки, поскольку это означало бы фактическое включение наблюдателей в состав МАСС.
However, AMIS was unable to allow the use of its flags, armbands and other insignia, as this would amount to the integration of the observers into AMIS.
Сам ИГИЛ вряд ли мог делать такие современные боеприпасы. Это означало бы, что у него появились новые и очень серьезные возможности и устремления.
For ISIS to produce such sophisticated weapons marks a significant escalation of its ambition and ability.
(Для грубого эквивалента, в масштабе США это означало бы один триллион долларов).
(As a comparison, on the scale of the GDP of the United States the equivalent figure would be about a trillion dollars).
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie