Exemples d'utilisation de "оказавшегося" en russe avec la traduction "turn"

<>
И ты оказываешься с наличными. And you turned it into cold, hard cash.
Это оказалось невыносимо, а я немного труслив. It turned nasty, and I'm a bit of a chicken.
В целом, перспективы посткризисной международной банковской системы оказались положительными. Overall, the outlook for post-crisis international banking has turned positive.
Ну, просто отдай мне кольцо если окажется что-то стоящее. Well, just give me a ring if it turns into anything.
Что, твоя осьминожка оказалась ворчливой клячей с небритыми щупальцами, а? Turns outs your octopus girlfriend a big nag with curl in her tenticles, huh?
Женщина из Эфиопии по имени Дерарту Тулу оказывается на старте. An Ethiopian woman named Derartu Tulu turns up at the starting line.
Я никогда не думал что это окажется в печи Ральфа Карбоне. I never dreamed what I turned away would end up in Ralph Carbone's oven.
Я должна была оказаться на волосок от смерти, чтобы ты объявился? I have to nearly explode before you turn up?
Грегуар оказался практически подарком от Диониса с рекомендациями от лучших виноделов Бордо. Gregoire turned up like a gift from Dionysus with a reference from a top vineyard in Bordeaux.
Иран может оказаться местом захоронения мечты Обамы о мире без ядерного оружия. Iran might eventually turn into the graveyard of Obama's dream of a world without nuclear weapons.
После сильного отскока от отметки 118,35, на мой взгляд, краткосрочное смещение оказалось положительным. After the strong rebound from 118.35, the short-term bias has turned positive in my view.
Рипли пришел к Хэйли, но кто оказался там с ним в то же время? Ripley drops in on Hailey but who's turned up at the same time?
Оказалось, что варьируя размеры отверстий, весь фасад можно превратить в гигантское естественно вентилируемое графическое изображение. And we discovered that by controlling the size of the holes, we could actually turn the entire facade into a gigantic, naturally ventilated, rasterized image.
А когда построенные объекты оказываются ещё и никому не нужны, в обществе нарастает сопротивление подобным инвестициям. And when bridges turn into boondoggles, the public grows more reluctant to invest.
Конечно, проблема здесь кроется гораздо глубже, и не все процессы, связанные с глобализацией, оказались на грани остановки. Of course, the problem goes deeper and not everything that touches globalization has turned dark.
Доусон толкнул одну из те монет, что мы украли для Хагена, и она оказалась на столе у Питера. Dawson moved one of the coins we stole for Hagen, and it turned up on Peter's desk.
Прогнозы данных решений основываются, в свою очередь, на вопросе, почему у других стран объём сбережений оказался таким огромным. One's forecast of those decisions hinges, in turn, on why these other countries came to run such large surpluses in the first place.
Использую превосходство «Сейбров» в скорости и в радиусе поворота, он использовал ускорение и оказался в хвосте у МиГа. Exploiting the Sabre’s superior speed and turning radius, he broke off and gained position on the MiG’s tail.
А когда ей исполнилось 20, оказалось что беременна вторым ребенком, ее мама скончалась, а супруг оставил ее - вышел замуж за другую. And when she turned 20, found herself pregnant with a second child, her mom died and her husband left her - married another woman.
RSI оказался выше после нахождения поддержки выше его 50 линии, в то время как MACD остается выше обоих его нулевых и сигнальных линий. The RSI turned up after finding support above its 50 line, while the MACD stays above both its zero and signal lines.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !