Exemples d'utilisation de "оказываться" en russe avec la traduction "be"
Traductions:
tous3200
be1995
prove346
find259
end up164
turn out157
appear73
face67
turn35
land28
happen23
wind up11
pull up2
chance to be1
autres traductions39
Кандидаты никогда не должны оказываться в подобном положении.
Candidates should never be put in such a position.
На всем протяжении конференции будут оказываться экстренные медицинские услуги.
Emergency medical services will be available throughout the conference.
Поддержка неплатежеспособной компании должна оказываться из средств, собранных у налогоплательщиков.
An insolvent company must be bailed out with taxpayers' money.
Будут оказываться платные услуги по обеспечению доступа к экспертам статистического управления.
A chargeable service enabling access to statistical office experts will be available.
Но когда компания "подросла", то и подчиненным тоже иногда следует оказываться правыми».
But as you grow, your men have to be right sometimes, too."
Помощь будет оказываться в целях укрепления потенциала в деле составления земельного кадастра.
Assistance will be provided for developing capacities in land surveying.
«Укрепление доверия — это динамичный процесс, и постепенный, поэтапный подход часто будет оказываться более продуктивным.
“The building of confidence is a dynamic process, and a gradual step-by-step approach will often prove more productive.
Трейдинг - одна из немногих профессий, где вы можете часто оказываться неправы и все еще делать деньги.
Trading is one of the few professions where you can be a net loser and still make a lot of money.
В зависимости от сиюминутных идеологических потребностей эти партии могли оказываться в фаворе или впадать в немилость.
These parties could then be embraced or ostracized as conditions demanded.
Субсидированные услуги должны оказываться компетентными работниками, независимо от их общественного или частного, оплачиваемого или неоплачиваемого статуса.
Subsidized services should be delivered by qualified providers, regardless of their public or private, for-profit or non-profit status.
Хотя для смягчения кризиса продолжается оказываться внутренняя и международная помощь, именно долгосрочные инвестиции Эфиопии помогли повысить устойчивость страны.
While domestic and international contributions still flow during relief efforts, it is Ethiopia’s long-term investments that have increased the country’s resilience.
Эта проблема также повышает риск ВПВ в сельскохозяйственных районах, ибо распаханные поля могут зачастую оказываться районами мягкого приземления.
This problem also increases the risk of ERW in agricultural areas because ploughed fields are often the most prone to be soft landing areas.
Но столь же редко, если не беспрецедентно, когда человек в этой должности оказываться столь обязанным одному единственному зарубежному лидеру.
But it is also rare – if not unprecedented – for someone in that position to owe so much to a single foreign leader.
«Резкий скачок и подъем» является результатом моего собственного опыта открывать позиции шорт и «оказываться» на не той стороне рынка.
This, of course, is simply a narrative that I find useful – The “spike and climb” is based upon my own experience of being short and “trapped” on the wrong side of the market.
Дополнительная помощь в облегчении долгового бремени будет оказываться всем странам с низкими доходами, имеющим достаточно эффективные системы управления расходами.
The additional debt relief would be available to all low-income countries with sufficiently robust expenditure management systems.
Информирование клиентов о результатах деятельности представляет собой обязательную, договорно оформленную услугу, которая должна оказываться клиентам в полном объеме, аккуратно и своевременно.
Client reporting is a mandatory, contractually obligated service that must be rendered to customers completely, accurately, and in a timely manner.
По мере необходимости ЮНИСЕФ должна оказываться помощь в мобилизации ресурсов в целях заполнения пробелов в принятии мер реагирования в его «областях руководства».
As necessary, UNICEF must be help to mobilize resources to fill response gaps in its “lead” areas.
Миграционным квотам должно оказываться предпочтение перед другими видами ограничений на основании того, что они позволяют реализовать хотя бы часть потенциальной пользы от миграции.
Migration quotas should be preferred to other types of restrictions on the ground that they allow at least a part of the potential welfare gains from migration to be realized.
В отдельных случаях в периоды всплеска притока капитала временное введение налогов на приток капитала может оказываться частью комплекса стратегических мер, сопряженных с наименьшими издержками.
There may be occasions during capital surges when the introduction of temporary capital inflow taxes proves to be part of the least-bad policy mix.
Помощь будет оказываться животноводству, агролесомелиорации и производству продовольственных культур, мясо- и молокоперерабатывающим предприятиям, базовым медико-санитарным службам, созданию общественных организаций и сбыту альтернативной продукции.
Assistance will be provided in cattle-breeding, agroforestry and food crop production, meat- and dairy-processing facilities, basic health services, the building of social organizations and the marketing of alternative products.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité