Exemples d'utilisation de "окрестность" en russe

<>
Я знаю эти окрестности как свои пять пальцев. I know this neighborhood like the back of my hand.
Джек Толлер в окрестностях Бискейн и Ларднер. Jack Toller's in the vicinity of Biscayne and Lardner.
Местная полиция нашла следы шин на скрытом дорожного сервиса и некоторые маленькие ловушки животных в окрестностях. Local police found tire tracks on a hidden service road and some small animal traps in the surrounding area.
С этой целью я обследовала местность и нанесла на карту все ежевичные изгороди в деревне и окрестностях. To that end, I've made a survey of the local area and put together this map of all the blackberry hedgerows in and around the village boundary.
После этого все вороны в окрестностях переняли метод, And since that time, all of the crows in the neighborhood are picking up this behavior.
Есть белый Шевроле, который был в окрестностях Олмстед Парка во время представления реконструкторов. Got a white Chevy that was in the vicinity of Olmsted Park during the rev war re-enactment.
Положение в Кабуле и его окрестностях остается спокойным, достигнут существенный прогресс в деле обеспечения стабильности благодаря созданию правительства на широкой основе, и в этой связи перспективы являются в разумных пределах обнадеживающими. The situation in Kabul and its surrounding areas is calm, significant progress has been achieved towards stability with the formation of a broad-based government and the outlook is reasonably promising.
Мы также предусматриваем детальное планирование окрестностей, целью которого является добавить больше общественного пространства. We also envisage detailed neighborhood planning aimed at adding more public space.
Мне также хотелось вас предупредить, что в окрестностях скалы водятся ядовитые змеи и муравьи. I also wish to remind you, the vicinity is renowned for its venomous snakes and poisonous ants of various species.
У нас были сомнения по поводу его предположений насчет как быстро доходы бы материализовались, что случилось бы с MVP при сокращения финансирования, сколько бы способствовали государства, чтобы компенсировать большие расходы на человека, и насколько реально было измерение прогресса (учитывая вероятность что люди с тех окрестностей источили бы в свои села сразу как начнется помощь MVP). We questioned his assumptions about how quickly the gains would materialize, what would happen when the MVP funding was phased out, how much governments would contribute to offset the high per-person costs, and how feasible it was to measure progress (given the likelihood that people from the surrounding area would stream into their villages once the MVP aid started flowing).
И затем, с появлением жизни, четыре миллиарда лет назад, доминирующей силой в нашей окрестности стала информация. and then, with the invention of life, four billion years ago, the dominant force in our neighborhood became information.
К сожалению, Конголезское объединение за демократию (КОД) по-прежнему сохраняет присутствие нескольких тысяч военнослужащих в его окрестностях. It is unfortunate that the Rassemblement congolais pour la démocratie (RCD) continues to maintain several thousand troops in the vicinity.
И он создал карту, которая показывала всех умерших в окрестностях как чёрные полоски для каждого адреса. And so he created this map, which basically ended up representing all the deaths in the neighborhoods as black bars at each address.
Северный Кавказ и его окрестности уже являются пороховой бочкой; присоединение дополнительных территорий с недовольными мусульманами, несомненно, приведет к дополнительным проблемам безопасности. The Northern Caucasus and its vicinity already is a tinderbox; acquiring more territory with disaffected Muslims would undoubtedly yield further security challenges.
С его пышными парками и затененными окрестностями, казалось бы, он имеет мало общего с Мумбаи или Карачи. With its lush parks and shaded neighborhoods, it would appear to have little in common with Mumbai or Karachi.
Кроме того, часть населения на правом берегу реки Чопо была вынуждена бежать из своих домов, когда в окрестностях разгорелись интенсивные боевые действия. Furthermore, part of the population on the right bank of the Tshopo River had to flee their homes when heavy fighting broke out in their vicinity.
Сегодня не менее 14 стран в окрестностях Ирана открыто стремятся обзавестись ядерным потенциалом на том или ином уровне. Today no fewer than 14 countries in Iran’s neighborhood have openly begun to pursue some level of nuclear capability.
Наиболее серьезные инциденты произошли в ходе угандийско-руандийской войны в Кисангани, в окрестностях которого, помимо всего прочего, были заложены противотанковые и противопехотные мины. The most serious incidents occurred during the Ugandan-Rwandan battle at Kisangani, in whose vicinity, furthermore, they planted antitank and anti-personnel mines.
Похоже, что этот чертов винт прокатился через все окрестности, как здоровенное колесо, но, думаю, мы уже приближаемся к нему. Looks like that dang rotor rolled all the way through the neighborhood like a wagon wheel, but I think we're closing in on it.
Убийство в окрестностях города Буниа шести сотрудников МККК произошло на фоне столкновений на этнической почве между ленду и хима, в результате которых в прошлом году погибло несколько тысяч человек. The killings of the six ICRC personnel in the vicinity of Bunia in April comes against a backdrop of ethnic massacres between the Lendu and Hema, which has claimed several thousand lives in the past year.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !