Exemples d'utilisation de "окружающими" en russe

<>
Они манипулируют окружающими с помощью лести. They manipulate via flattery.
Каждый одинокий человек одинок из-за страха перед окружающими. Every person who is alone is alone because they are afraid of others.
Иными словами, растворяется барьер между человеком и его окружающими. In other words, you have dissolved the barrier between you and other human beings.
По сравнению с окружающими его людьми, он выглядел очень счастливым. Compared to those around him, he looked really happy.
Общение с окружающими требует такой гибкости, которая не может быть предусмотрена в правилах. Dealing with other people demands a kind of flexibility that no set of rules can encompass.
В 1933 Вера Малер обнаружила, что мы верим в реальность того, что признано окружающими. 1933, Vera Mahler found, when it was acknowledged by others, it felt real in the mind.
И еще Аристотель сказал, что при общении с окружающими мы тоже должны пользоваться гибкой мерой. And Aristotle said often in dealing with other people, we need to bend the rules.
Проект "Интернет вокруг нас" позволяет пользователям просматривать в браузере Chrome веб-страницы, связанные с окружающими предметами. Discover relevant webpages based on your surroundings using the Physical Web with Chrome.
Я создаю дружеские и рабочие отношения, родственные связи с окружающими, которые, в свою очередь, образуют такие же связи с другими. So, I form friendships and co-worker and sibling and relative relationships with other people who in turn have similar relationships with other people.
В долговременной перспективе Европейская политика добрососедства (ЕПД) - проект ЕС по отношениям с окружающими его государствами - является лучшей возможностью для развития подобных взаимоотношений. In the long term, the European Neighborhood Policy (ENP), the EU's blueprint for relations with states on its periphery, offers the best chance for nurturing this relationship.
Некоторые устройства под управлением Windows поддерживают функцию записи, с помощью которой можно записывать аудио- и видеофрагменты, в том числе фиксировать ваше взаимодействие с окружающими. Some Windows devices have a recording feature that allows you to capture audio and video clips of your activity on the device, including your communications with others.
Ни одно государство, претендующее на то, чтобы заручиться поддержкой или сотрудничеством с окружающими, не может себе позволить быть замеченным в свободном использовании недвусмысленных двойных стандартов. No state that aspires to win the support or cooperation of others can afford to be seen to be comfortable with unambiguous double standards.
Этот предмет постоянно расширяется и сжимается, создавая динамику общения с окружающими его людьми, как будто он пытается спрятать какой-то секрет внутри себя или что-то вроде этого. And so this object is constantly expanding and contracting to create a dynamic with people moving around it - almost like it were trying to conceal a secret within its seams or something.
Иногда эта динамика пугает, потому что вы можете решить, что другие люди могут использовать эту силу для манипулирования тем, как вы взаимодействуете с окружающими, что делаете, где, и когда. And these dynamics are a little scary sometimes, because you think, you know, other people can be using forces that will manipulate how I interact: what I do, where I do it, when I do it.
Если это двух-, трех- или четырехлетний ребенок, который не говорит и не общается с окружающими, я не могу до конца выразить, насколько важно не ждать, а заниматься с ним, необходимо как минимум 20 часов в неделю индивидуальных занятий. If you have a two, three or four year old you know, no speech, no social interaction, I can't emphasize enough: Don't wait, you need at least 20 hours a week of one-to-one teaching.
Наоборот, необходимо заставить всех учащихся стараться и стремиться подняться выше какого-то ограниченного ими самими уровня и выйти за пределы заданных окружающими их людьми возможностей. Только так они смогут сохранить некоторые из тех преимуществ, которыми обладают, являясь гражданами США. Rather, the answer lies in requiring all students to stretch far beyond their perceived limits and the expectations of their communities, lest they lose some of the privileges that come with American citizenship.
"Мне кажется, - наконец заключил он, - этой притчей нам пытаются сказать, что во время бури мы не должны позволить ей проникнуть в нас самих, скорее наоборот, мы должны найти мир внутри себя и затем каждым выдохом делиться им с окружающими. "It seems to me," he finally concluded, "that what that story is trying to tell us is simply that in times of storm, we mustn't allow the storm to enter ourselves; rather we have to find peace inside ourselves and then breathe it out."
Одна из проблем с психологией была в том, что, вместо изучения отношений между индивидами или роли социальных систем мозга, психологи, работая с теми, кто пришли в этот мир с дефектом и исключительно нуждаются в помощи, концентрировались на изучении индивида изнутри, на самоанализе, а не на отношениях с окружающими, One problem that psychology has had is instead of looking at this intersubjectivity - or the importance of the social brain to humans who come into the world helpless and need each other tremendously - is that they focus instead on the self and self-esteem, and not self-other.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !