Exemples d'utilisation de "окружение" en russe avec la traduction "entourage"
Traductions:
tous281
environment172
surrounding26
entourage16
neighborhood14
encirclement7
setting7
context5
environ2
autres traductions32
А Далай-лама и его окружение были вынуждены бежать в Индию.
And the Dalai Lama and his entourage were forced to flee to India.
Окружение Макрона мудро поступает, говоря всем, кто готов слушать, что не надо ждать слишком многого от нового трудового кодекса.
Macron’s entourage has been wisely telling anyone who will listen not to expect too much from the new labor code.
Несмотря на то, что наследный принц Абдулла имеет преданное ему окружение, включая Национальную Гвардию, он выступает против оппозиции, состоящей из крупнейших и влиятельнейших представителей духовенства.
For although Crown Prince Abdullah has his own loyal entourage, including the National Guard, he confronts opposition from senior figures in the religious establishment.
Помимо семьи, у Трампа есть придворное окружение, укомплектованное злым советником Стивом Бэнноном; герцогом-фаворитом Джаредом Кушнером; свитой банкиров; не следует забывать и о Шоне Спайсере, придворном шуте.
Beyond the family, Trump has a courtly entourage, complete with the evil adviser, Steve Bannon; the favored duke, Jared Kushner; a host of bankers; and, lest we forget, Sean Spicer, the jester.
Ее делегация не стремится обойти чрезвычайно серьезные обвинения в адрес ее правительства, касающиеся политики регистрации, массового захоронения в Йопугоне, обнаруженного в ноябре 2000 года, казней мусульман и эскадронов смерти, к которым, согласно информации, поступившей в миссию Организации Объединенных Наций по установлению фактов, причастно окружение главы государства и его супруги.
Her delegation had no intention of side-stepping the extremely serious allegations related to the Government's identification policy, the Yopougon mass grave discovered in October 2000, the executions of Muslim populations, and the death squads, which a United Nations fact-finding mission had traced back to the entourage of the Head of State and his spouse.
В окружении Буша однако есть те, кто только этого и желает.
There are those in Bush's entourage who would like nothing better.
С самого начала члены его окружения волновались о его непостоянстве и умственном состоянии.
From the beginning, members of his entourage worried about his volatility and mental balance.
Трещины в египетском режиме позволяют предположить, что в окружении Хосни Мубарака, страх также еще не улегся.
Fissures within the Egyptian regime suggest that in Hosni Mubarak's entourage, too, fear is in flux.
Кальдерон прошел благодаря поддержке Фокса, но без участия его окружения, и он победил... с выдающимся результатом.
Calderón ran on Fox’s coat-tails, but without any Fox entourage, and he won... big-time.
Но, несмотря на все эти дипломатические трения, среди окружения Вэня Цзябао в этом визите доминирует бизнес-делегация.
But, despite all this diplomatic friction, Wen's entourage for his visit is dominated by a large business delegation.
Но понятие “республиканской монархии”, которое главным образом затрагивало обычаи французских президентов и их окружения, на самом деле не закрепилось до Пятой Республики.
But the concept of the “Republican monarchy,” which is mostly concerned with the mores of French presidents and their entourages, did not really take hold until the Fifth Republic.
Отстранение Березовского непосредственно перед президентскими выборами вполне смогло бы сыграть на публику и помогло бы заставить замолчать "нежелательного свидетеля" из окружения Ельцина.
Removing Berezovsky just before presidential elections would be a good publicity stunt, and a way of silencing the "unwanted witnesses" of Yeltsin's entourage.
Последующие казни окружения и советников Чана, призыв его коллег от ролей за рубежом, и попытки похищения сына одного из его помощников во Франции свидетельствуют уровню тревоги в узком кругу Кима.
Subsequent executions of Jang’s entourage and advisers, the recall of Jang’s associates from posts abroad, and the attempted kidnapping in France of the son of one of his assistants attest to the level of alarm in Kim’s inner circle.
Пункт 2 не предрешает уровня иммунитетов, предоставляемых государствами иностранным суверенам или другим главам государства, их семьям или домочадцам и прислуге, которые могут также, на практике, распространяться на других членов их окружения.
Paragraph 2 does not prejudge the extent of immunities granted by States to foreign sovereigns or other heads of State, their families or household staff which may also, in practice, cover other members of their entourage.
Аннан ответил отказом на оба требования, и предложил Даллэру сообщить имя осведомителя президенту Руанды Жювеналю Хабьяримана - хуту по происхождению - несмотря на то, что осведомитель недвусмысленно указывал на лица из ближайшего окружения президента, как на авторов сценария геноцида.
Annan rejected both demands, proposing that Dallaire make the informant's identity known to Rwandan President Habyarimana, a Hutu, even though the informant had expressly named the President's closest entourage as the authors of the genocide blueprint.
Другие АПИ представляют собой подразделение или департамент в крупном министерстве, которое непосредственно не занимается в приоритетном порядке инвестиционными вопросами, например в министерстве торговли, экономики, планирования или финансов, и при этом АПИ могут и не иметь прямого доступа к самому министру или его ближайшему окружению и, следовательно, могут сталкиваться с трудностями в доведении до их сведения своих мнений и позиций.
Other IPAs are a unit or a department in a large ministry which is not directly concerned with investment-related issues as a priority, such as the Ministry of Trade, Economy, Planning or Finance, and the IPA might not necessarily have direct access to the Minister himself or his close entourage and consequently encounter difficulties in conveying its concerns.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité