Exemples d'utilisation de "определению" en russe avec la traduction "determining"
Traductions:
tous6027
definition3903
determining789
determination542
defining463
delineation23
specifying21
setting out14
autres traductions272
Понимание этой динамики сегодня может стать ключом к определению сравнительной силы еврозоны.
Understanding these dynamics may be the key to determining the eurozone’s relative strength today.
доклад о ходе работы по определению критического потока воздействия на биомассу для представления Рабочей группе в 2001 году;
Progress report on determining the critical flux for effects of ozone on biomass to the Working Group in 2001;
Будет продолжено изучение влияния тяжелых металлов на окружающую среду для четкой реализации подхода к определению критических нагрузок, предусмотренного Конвенцией.
Further attention will be given to heavy metals in the environment to follow closely the Convention's approach to determining critical loads.
Конечно же, в рамках своих прерогатив по определению мандатов для операций в пользу мира Совет Безопасности может сделать гораздо больше.
Of course, within its prerogatives of determining mandates for peace operations the Security Council can do much more.
В то же время растет интерес к определению вклада, который добровольные, многосторонние инициативы партнерства вносят в достижение целей устойчивого развития.
At the same time, there is growing interest in determining the added-value that voluntary, multi-stakeholder partnership initiatives contribute to the implementation of sustainable development goals.
Это достигается благодаря использованию согласованных перечней имущества в качестве отгрузочных перечней и заблаговременному определению возможностей и потребностей контингентов в области самообеспечения.
This is achieved by converting agreed equipment lists into loading lists and by determining the proposed contingents'sustainment capabilities and requirements in advance.
В докладе также рассматриваются особенности деятельности по определению функций целевых нагрузок для поверхностных вод и источников неопределенности в критических и целевых нагрузках.
The report also dealt with features in determining target load functions for surface waters and sources of uncertainty in critical and target loads.
Все вопросы размещения в пенитенциарных учреждениях регулируются ответственными по районам в соответствии с нормами размещения заключенных, предусматривающими четкие установки по определению вместимости камер.
All prisoner accommodation is certified by Area Managers, in accordance with the performance standard on prisoner accommodation, which provides clear guidelines for determining cell capacities.
Используйте эту процедуру для создания правила ОС для юридического лица, которое должно выполнять местные нормативные требования, отличные от требований всей организации к определению ОС.
Use this procedure to create a fixed asset rule for a legal entity that must comply with local statutory requirements that differ from the organization’s requirements for determining fixed assets.
Было выражено общее мнение о том, что принцип свободы договора должен применяться к определению момента, когда фрахт причитается, а также момента, когда фрахт подлежит оплате.
There was general agreement that the principle of freedom of contract should apply to determining when the payment of freight was earned as well as when the payment of freight became due.
Кроме того, этому фонду потребуются непомерно большие операционные ресурсы, не говоря о серьезных проблемах по определению уровня цен, по достижении которого потребуется интервенция со стороны фонда.
Moreover, such a fund would require exorbitant resources to be operational, not to mention the tremendous challenges in determining a price level that would trigger its intervention.
Цель совещания будет состоять в содействии работе по определению алгоритмов выработки прогнозов плотности залегания и сортности конкреций по любой точке в ЗКК на основе каждого комплекта исходных данных.
The objective of the meeting will be to facilitate work in determining algorithms that generate predictions of nodule abundance and grade for any location in the zone based on each set of proxy data.
В международном плане наблюдается настойчивый всеобщий интерес к демонстрации выгодности смягчающих мер и расходов на них, а также к определению полезных критериев с целью поддержки инвестиций в уменьшение риска.
Internationally, there is a pressing global interest to demonstrate mitigation benefits and related costs, as well as determining useful criteria to support investment in risk reduction.
На международном уровне до сих пор отсутствует единый нормативный подход к определению и оценке угроз в области международной информационной безопасности, а также возможных механизмов международной кооперации по их предотвращению.
At the international level, there is still no single regulatory approach for determining and assessing threats to international information security, nor are there any mechanisms in place for international cooperation to address such threats.
Вместо этого они вознаграждают предварительную и, честно говоря, ясную работу по определению секвенции ДНК – и, таким образом, уменьшают перспективу финансовой отдачи, необходимую, чтобы стимулировать исследование, определяющее функцию и полезность генов.
Instead, they reward the preliminary and, frankly, obvious work of determining DNA sequence – and so diminishing the prospect of financial return needed to stimulate the research that determines a genes" function and utility.
Цель освещения будет состоять в содействии работе по определению алгоритмов для получения прогнозов плотности залегания конкреций и/или их сортности по любой точке в ЗКК на основе каждого ряда исходных данных.
The meeting's purpose will be to facilitate work in determining algorithms that generate predictions of nodule abundance and/or grade for any location in the CCZ based on each set of proxy data.
Упомянутые факторы, имеющие общепризнанное значение применительно к определению места, которое может быть признано местом проведения основных операций отдельно взятого должника, не всегда актуальны при анализе вопросов контроля в контексте предпринимательской группы.
Those factors, while generally accepted as relevant to determining the place in which an individual debtor can be said to conduct its main activities, are not all relevant to assessing issues of control in an enterprise group context.
Он отметил, что соответствующие итальянские правовые нормы по определению права, применимого к договорам международной купли-продажи товаров, установлены на основе Гаагской конвенции по праву, применимому к международной купле-продаже товаров 1955 года.
It noted that the relevant Italian rules for determining the law applicable to contracts for the international sale of goods were set forth by the Hague Convention on the Law Applicable to International Sales of Goods, 1955.
Предполагалось, что информация, получен-ная от бывших участников курсов и научного руководства их институтов будет способствовать определению характера дальнейшего обучения или иной поддержки, которая требуется бывшим слу-шателям и их родным университетам и институтам.
It was anticipated that the information received both from former participants and the academic administrations of their institutions would assist in determining the type of further training or other support needed by former participants and their respective universities and institutions.
Для эффективного вовлечения населения в работу по определению задач научных исследований и подбору подходящих инновационных решений и методов можно использовать такие подходы, как коллективная оценка технологий сельскими общинами и коллективное участие в разработке технологий.
Approaches such as participatory rural appraisal and participatory technology development can be used to effectively involve the community in determining research needs and in identifying appropriate innovations and techniques.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité