Exemples d'utilisation de "определять" en russe avec la traduction "determine"

<>
Толщину стенок можно определять экспериментальным путем. The wall thickness may be determined by experimental means.
Успех отныне будут определять стимулируемые талантом инновации. Innovation, spurred by talent, will determine success.
Это позволяет легко сравнивать эффективность и определять тренды. This lets you easily compare performance and determine trends.
Где вы живете не должно определять, живете ли вы. Where you live should not determine whether you live.
Определять документы-источники и журналы учета для бюджетного контроля. Determine the source documents and accounting journals for budget control.
Плагин будет определять свою ширину (width) при загрузке страницы. The plugin will determine its width on page load
Подверженные конфликтам государства должны иметь возможность самостоятельно определять свою судьбу. Conflict-affected states need to be able to determine their own destinies.
Это не подразумевает выравнивание уровня налогов, что должна определять конкуренция. The question is not one of aligning tax rates, which can and should be determined by competition.
определять количество номенклатуры или сырья, которое уже было отгружена клиентам. Determine how much of the item or raw material has been shipped, and to which customers.
В дальнейшем определять путь своего развития будет также сам народ Египта. Moving forward, it will again be Egyptians who will largely determine their own path.
На этом этапе следует определять метод запрашивания предложений и метод оценки. At this time, the type of solicitation and evaluation method should be determined.
Другими словами, оно должно не предоставлять необходимые стредства, а определять направление. It should not provide the wherewithal, but determine the direction, in other words.
И этот репутационный капитал будет определять наш доступ к совместному потреблению. And this reputation capital will determine our access to collaborative consumption.
Настройки для групп отсутствия будут определять, имеет ли отсутствие уважительную причину. Settings for the absence group will determine whether the absence is valid.
Это не означает, что палестинцы вслепую доверят администрации Трампа определять свою судьбу. This is not to say that Palestinians blindly trust the Trump administration to determine their fate.
Определять, соответствуют ли конкретные действия данному критерию, может лишь политическое руководство страны. Determining whether an action meets that criterion is a decision that only a country's political leaders can make.
США были единственной страной, которая могла свободно определять свою собственную денежную политику. the US was the only country that could freely determine its own monetary policy.
Функция поиска получателей позволяет серверу-отправителю определять, действителен ли адрес электронной почты. Recipient Lookup functionality enables the sending server to determine whether an email address is valid or invalid.
Форму, которую они примет, будут определять два ключевых фактора – глобализация и дигитализация. The shape it takes will be determined by two key phenomena: globalization and digitization.
Именно европейцы, и это совершенно правильно, будут в основном определять будущее Европы. Europeans, appropriately enough, will mostly determine Europe’s future.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !