Exemples d'utilisation de "опустить" en russe avec la traduction "omit"
Для просмотра значений на локальном сервере можно опустить параметр Server.
To see the values on the local server, you can omit the Server parameter.
При использовании 24-часового формата времени, параметр AM/PM можно опустить.
If you prefer to use a 24-hour clock, omit AM/PM.
Чтобы опустить некоторые позиционные аргументы, замените их разделителем в виде запятой.
To omit some positional arguments, you must include the corresponding comma delimiter.
Если опустить DISTINCT, этот запрос возвратит обе записи с фамилией "Глазков".
If you omit DISTINCT, this query returns both Smith records.
Например, вот как будут выглядеть денежные и процентные значения, если опустить символы:
For example, here's how the currency and percentage values look if you omit symbols.
Если опустить DISTINCTROW, этот запрос создаст несколько строк для каждой компании, от которой поступало более одного заказа.
If you omit DISTINCTROW, this query produces multiple rows for each company that has more than one order.
Если вы все еще используете версию 3.X, вам нужно опустить слово SDK в ваших вызовах Событий в приложении.
If you are still using version 3.X, you will need to omit the word SDK from your App Event calls.
Его делегация целиком поддерживает мудрое решение Комиссии опустить спорную концепцию международных преступлений государства и разработать вместо этого проекты статей о серьезных нарушениях обязательств, вытекающих из императивных норм общего международного права.
His delegation fully supported the Commission's wise decision to omit the controversial concept of international crimes of a State, and instead to draft articles on serious breaches of obligations under peremptory norms of general international law.
Он предпочел бы также отразить в статье 52 в более рельефной форме отрицающий подход путем замены слов «быть соизмеримыми» словами «не быть непропорциональными», а также опустить последнюю фразу указанного правила.
He would also prefer the adoption of a more negative approach in article 52 by substituting the words “be commensurate with” with the words “not disproportionate to” and omitting the final phrase of the provision.
Г-н Израэли (Израиль) говорит, что делегацию Израиля тревожат несколько аспектов доклада Специального докладчика Совету по правам человека, относящихся к его посещению Ливана, и оратор считает необходимым обратить внимание на его преднамеренное решение опустить некоторые факты, которые противоречат его собственному представлению доклада.
Mr. Israeli (Israel) said his delegation was dismayed at several aspects of the Special Rapporteur's report to the Human Rights Council on his recent mission to Lebanon and felt compelled to call attention to his calculated decision to omit facts that did not support his own agenda.
Г-жа Ахмад говорит, что если будет вновь выдвинута петиция, касающаяся поправки к закону о выборах, с тем чтобы установить квоты для женщин в списки по округам, то в ней следует опустить ссылку на то, что женщины более серьезно, честно и искренне привержены делу защиты прогресса в развитии людских ресурсов и социального прогресса.
Ms. Achmad said that if the petition for an amendment to the electoral law to allow quotas for women on constituency lists was put forward again, it should omit the reference to women being more serious, honest and devoted to protecting human and social progress.
В качестве редакционного замечания было высказано получившее поддержку предложение о том, чтобы опустить в пункте (с) положения о целях ссылку на отказ от прав на активы и сделать ссылку только на режим в отношении обременительных активов и, используя формулировку рекомендации 38, активов, которые, как установлено, не имеют ценности для имущественной массы или не могут быть реализованы в течение разумного срока.
As a matter of drafting, support was expressed in favour of the proposal to omit from paragraph (c) of the purpose clause the references to abandonment or surrender of assets and refer only to treatment of burdensome assets and, using the language of recommendation (38), assets determined to be of no value to the insolvency estate and assets that cannot be realised in a reasonable period of time.
Если аргумент заголовок опущен, в заголовке выводится имя приложения.
If you omit title, the application name is placed in the title bar.
Если аргумент сравнение опущен, тип сравнения определяется параметром OptionCompare.
If compare is omitted, the OptionCompare setting determines the type of comparison.
Если этот шаг опущен, разноска налога будет выполнена неправильно.
If you omit this step, the sales tax is not posted correctly.
Если аргумент по_умолчанию опущен, отображается пустое текстовое поле.
If you omit default, the text box is displayed empty.
Если значение "число_знаков" опущено, оно считается равным 1.
If num_chars is omitted, it is assumed to be 1.
Нижние индексы i, j, m для простоты были опущены.
Subscripts for i, j, m have been omitted for simplicity.
Если аргумент координата_x опущен, диалоговое окно выровнено по центру.
If xpos is omitted, the dialog box is horizontally centered.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité