Exemples d'utilisation de "освещен" en russe

<>
Затем будет освещен вопрос о международной гуманитарной помощи. Then the question of international humanitarian assistance will be addressed.
Был освещен и вопрос о будущем Киевского процесса. The future of the Kyiv process was also highlighted.
Вопрос о работе женщин на государственных должностях освещен в связи со статьями 7 и 8 доклада. The issue concerning women in public offices is reported under Articles 7 and 8 of the report.
В указанном материале не освещен вопрос о том, будет ли членство группы экспертов основано на принципе географического представительства. The submission does not specifically address whether membership of the panel of experts would be based on regional representation.
В основных выступлениях будет освещен вопрос о методике действий по обеспечению правильного выбора политики, после чего состоится дискуссия. Key note speeches will address the question “How do we make the right policy choices?” followed by a debate.
Был освещен вопрос об интеграции в ГИС всей информации, включая данные полевых наблюдений, результаты моделирования и спутниковые данные. The integration of all information obtained from the field, modelling and satellite data into a GIS was highlighted.
В следующем докладе будет подробнее освещен вопрос о достижении Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, на оккупированных сирийских Голанских высотах. The next report would be more explicit regarding the achievement of the Millennium Development Goals in the occupied Syrian Golan Heights.
Вопрос о требованиях в отношении приведения в действие органа тормозного управления для оценки мотоциклов, оборудованных АБС, освещен в пункте 5.2.7. A discussion on brake control actuation force requirements for evaluating motorcycles equipped with ABS is provided in paragraph 5.2.7.
В докладе Объединенной инспекционной группы будет освещен ряд вопросов, которые рассматривались в предыдущих докладах Группы, например, в подготовленном совсем недавно докладе, посвященном эксплуатации зданий. The report of the Joint Inspection Unit will tie in a number of issues which were addressed in previous reports of the Unit, such as, most recently, the report on the management of buildings.
Дополнение 17 было подготовлено в ответ на предложения, согласно которым было бы желательно, чтобы в Руководстве был освещен и постоянно обсуждаемый вопрос о применимом праве. Addendum 17 had been prepared in response to suggestions that it would be desirable for the Guide to deal with the vexed question of applicable law.
В судебных решениях и практике государств еще неадекватно освещен вопрос о применимости нормы о местных средствах правовой защиты в отсутствие добровольной связи или территориальной связи. Judicial decisions and State practice have not yet adequately addressed the question of the applicability of the local remedies rule in the absence of a voluntary link or territorial connection.
Это предложение не было принято Совместным совещанием, поскольку некоторые делегаты сочли, что не был в достаточной мере освещен вопрос о смешанных партиях ограниченных количеств грузов. The proposal was not adopted by the Joint Meeting, as it was considered by some delegates that the issue of mixed consignments of limited quantities had not been adequately addressed.
Специальный докладчик желал бы получить комментарии и указания от членов Комиссии в целях облегчения подготовки следующего доклада, в котором будет освещен, среди прочих, и этот вопрос. The Special Rapporteur would like to invite comments and guidance from members of the Commission in order to facilitate the preparation of his next report, which will take up this question among others.
В руководящих принципах закрытия счетов за 2000 год данный вопрос будет освещен более подробно, при этом будут четко определены обязанности руководителей программ как на местах, так и в штаб-квартире. The guidelines for closing accounts for 2000 will be made more explicit and clearly define the responsibilities of programme managers both in the field and at Headquarters.
Было отмечено, что данный вопрос в проекте конвенции конкретно не освещен, но что в рамках различных внутренних правовых систем предсказуемость и обусловленность должны быть необходимыми элементами для успешного удовлетворения иска о возмещении ущерба. It was noted that the draft convention did not expressly refer to the issue, but that, as in various domestic jurisdictions, foreseeability and causality should be necessary elements for a successful claim for damages.
В первых двух докладах, представленных Специальным представителем на рассмотрение Генеральной Ассамблеи в 1997 и в 1998 годах, не только освещен вопрос, касающийся воздействия санкций на детей, но и рассмотрена конкретная ситуация, сложившаяся в этом отношении в Ираке. In his first two reports to the General Assembly, in 1997 and 1998, he had mentioned not only the question of the impact of sanctions on children, but also the specific case of Iraq.
В Конвенции освещен ряд вопросов, имеющих огромное значение для процесса развития, включая принципы надлежащего управления публичными делами и публичным имуществом, справедливости, ответственности и равенства перед законом и необходимости обеспечения честности и неподкупности, а также содействия формированию культуры, отвергающей коррупцию. The Convention highlights a range of issues of great importance for development, including the principles of proper management of public affairs and public property, fairness, responsibility and equality before the law and the need to safeguard integrity and foster a culture of rejection of corrupt practices.
С учетом важного и серьезного характера этого вопроса для успешного выполнения Комиссией своих функций Комиссия просила меня подготовить отдельное более подробное представление, в котором будет освещен вопрос о рабочей нагрузке, а также некоторые предложения, выдвинутые в ходе шестнадцатого Совещания государств-участников. Considering the important and critical nature of this issue for the successful performance of the functions of the Commission, the Commission requested me to prepare a separate and more detailed presentation which will address the matter of the workload as well as certain proposals made at the sixteenth Meeting of States Parties.
Консультативный комитет был информирован о том, что Генеральный секретарь во исполнение резолюций 1483 (2003) и 1511 (2003) Совета Безопасности представит Совету 15 декабря 2003 года или близко к этой дате новый доклад, в котором будет освещен процесс постепенного развертывания МООНПИ в 2004 году. The Advisory Committee was informed that the Secretary-General would be submitting a new report on Iraq to the Security Council on or about 15 December 2003, pursuant to Security Council resolutions 1483 (2003) and 1511 (2003), in which he would outline the incremental process of deployment of UNAMI in 2004.
Был освещен опыт Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин и Комитета по защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей в том, что касается разработки проекта замечания общего порядка относительно трудящихся женщин-мигрантов, и членам договорных органов было предложено рассмотреть возможные темы для разработки совместных общих замечаний. The experiences of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women and the Committee on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families in relation to the draft general comment on women migrant workers was raised and the suggestion was made that treaty body members should consider topics for possible joint general comments.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !