Exemples d'utilisation de "оснований" en russe

<>
Скорее это означает, что грузоотправитель или грузополучатель не имеют прямых оснований для иска против морской исполняющей стороны по проекту конвенции и что на такую морскую исполняющую сторону автоматически не распространяются те же изъятия и ограничения ответственности, которые применяются к перевозчику по проекту конвенции. Rather, it meant that the shipper or consignee would not have a direct cause of action against the maritime performing party under the draft convention, and that such maritime performing party would not automatically enjoy the same exoneration and limits on liability that applied to the carrier under the draft convention.
Такой подход может отрицательно сказаться на международном сотрудничестве, особенно если применять его избирательно и без достаточных оснований. That approach might adversely affect international cooperation, especially if used selectively and without good cause.
Для осуждения есть много оснований: It is true that there is plenty to condemn:
Никаких оснований полагать, метаморфические способности. Nothing to suggest a metamorphic ability.
Нет таких оснований и у Европы. Neither has Europe.
Лондон называют Лондонградом — и не без оснований. London isn't nicknamed Londongrad for nothing.
Молекула ДНК состоит из миллиардов таких оснований. Well, it's billions of these subunits in length.
Возможно, пока еще нет особых оснований для беспокойства. There may be little cause for immediate worry.
Поэтому данная часть претензии не дает оснований для компенсации. Consequently, this portion of the Claim is not compensable.
Он без веских оснований вламывается ко мне в комнату! He comes busting into my room without probable cause!
Но, ставки настолько высоки, что нет оснований для самоуспокоенности. But, with the stakes so high, there is no room for complacency.
Но с появлением современных материалов эти доводы лишились оснований. But these objections are now vanishing through advances in materials.
Общая обстановка в плане безопасности предоставляет мало оснований для оптимизма. The overall security situation gives very little room for optimism.
И нет никаких оснований ожидать, что он сделает это в будущем.". And there's no sign he will."
Они разделили, без оснований, отношение долга к ВВП на следующие категории: They chose, without explanation, to divide debt-to-GDP ratios into the following categories:
У меня хватает как полномочий, так и оснований, закрыть Ваш балаган. I have the authority to close you down, and I'm doing just that.
То есть, в данном случае нет оснований говорить о ролевой модели. Not a role model in any sense then.
намеревается покинуть Государство и въехать в другое государство без законных оснований; или intends to leave the State and enter another State without lawful authority; or
Другие биологи выразили несогласие, заявив о недостаточности оснований для подобного сдвига парадигмы. Other biologists have pushed back hard, saying there is little evidence that such a paradigm shift is warranted.
("Нет никаких оснований для паники", - эта фраза, стала бы, скорее всего, второй.) ("There's no need to panic" would be a close second.)
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !