Exemples d'utilisation de "основной" en russe avec la traduction "ultimate"

<>
Так что это основной ресурс. So this is the ultimate resource.
Однако кредитный цикл не был основной причиной депрессии 1870-х гг. или кризиса, который мы наблюдаем сегодня. But the credit cycle was not the ultimate cause of the 1870's depression or the crisis we are seeing today.
G-7 признал, что декарбонизация – единственная безопасная гавань от разрушительных изменений климата – является конечной основной целью этого столетия. The G-7 has recognized that decarbonization – the only safe haven from disastrous climate change – is the ultimate goal this century.
Он аргументирует это тем, что это единственный путь для Аль-Каиды в достижении их основной цели по захвату власти. Tactically, he argues, this is the only way for Al Qaeda to achieve its ultimate goal of taking power.
Санкции напугали северокорейское лидерство, но их было не достаточно, чтобы заставить Корею полностью отказаться от ядерной программы, которая является основной гарантий безопасности страны. Sanctions have rattled the North Korean leadership, but not nearly enough to compel them to surrender fully the nuclear program, which is their ultimate guarantee of security.
Для осуществления регулирования товарных рынков правительства могут действовать как на односторонней, так и на многосторонней основе, но ошибкой является восприятие запрета как основной и максимально эффективной формы регулирования. Governments can act unilaterally and multilaterally to regulate commodity markets, but it is a mistake to perceive prohibition as the ultimate or maximum form of regulation.
Было весьма очевидно, что основные области ответственности по-прежнему будут находиться в непосредственном ведении Специального представителя Генерального секретаря — в частности, соблюдение законов, внешние отношения, защита прав общин и основной контроль за бюджетом. It has been made very clear that crucial areas of responsibility will remain under the direct authority of the Special Representative of the Secretary-General — areas such as law enforcement, external relations, community rights protection and ultimate budgetary control.
На протяжении десятилетий США и Саудовская Аравия имели баланс неравенства, в котором мы зависели от нее, как от компенсирующего производителя нефти, а они, в свою очередь, зависели от нас как от основной силы, обеспечивающей военную безопасность. For decades, the US and Saudi Arabia have had a balance of asymmetries in which we depended on them as the swing producer of oil, and they depended on us for ultimate military security.
СРГ-КП продолжила свою работу по анализу средств, которые могут иметься в распоряжении Сторон, включенных в приложение I, для достижения целевых показателей в области сокращения выбросов, и определению путей повышения их эффективности и вклада в устойчивое развитие и достижение основной цели Конвенции, изложенной в ее статье 2. The AWG-KP continued its work on means that may be available to Annex I Parties to reach their emission reduction targets, and on identification of ways to enhance their effectiveness and their contribution to sustainable development and to the ultimate objective of the Convention as set out in its Article 2.
Эти формы должны обеспечить сохранение прерогатив государств-членов и первоочередной ответственности и руководства со стороны Генеральной Ассамблеи и при этом обеспечивать, чтобы различные стороны, указанные в статье 3 статута, считали, что им предоставлена возможность внести фактический вклад в процесс отбора, а не лишь формально участвовать в нем, причем гарантирование независимости и беспристрастности Комиссии остается основной общей задачей всех сторон. These modalities should preserve the prerogatives of Member States and the ultimate responsibility and authority of the General Assembly, while ensuring that the various parties referred to in article 3 of the statute feel that they have been provided an opportunity to make an actual contribution to the selection process, and not merely a pro forma one, with the safeguarding of the independence and impartiality of the Commission remaining a basic concern common to all parties.
Специальная рабочая группа по дальнейшим обязательствам для Сторон, включенных в приложение I, согласно Киотскому протоколу (СРГ-КП) продолжила свою работу по анализу средств, которые могут иметься в распоряжении Сторон, включенных в приложение I, для достижения целевых показателей в области сокращения выбросов, и определению путей повышения их эффективности и вклада в устойчивое развитие и достижение основной цели Конвенции, изложенной в ее статье 2. The Ad Hoc Working Group on Further Commitments for Annex I Parties under the Kyoto Protocol (AWG-KP) continued its work on means that may be available to Annex I Parties to reach their emission reduction targets, and on identification of ways to enhance their effectiveness and their contribution to sustainable development and to the ultimate objective of the Convention as set out in its Article 2.
Основная цель - чтобы вы предотвратили любое возможное проявление. The ultimate goal is that you prevent any of these things from happening.
В основном, Мусевени несет ответственность за эту коррупцию. Museveni holds ultimate responsibility for this corruption.
Наличие таких улучшений является основным признаком успешного общества. Such improvements are the ultimate test of a successful society.
Данное заявление представляет собой центральную, основную и принципиальную часть регламента. This disclaimer represents a central, essential and ultimate part of the Regulations.
уважение к людям, что является основным средством контроля над злоупотреблением властью. respect for individuals, which is the ultimate check on the abuse of power.
Наша основная причина смерти - отравление, но раны - прижизненные, значит, всё происходило одновременно. While poisoning appears to be the ultimate C. O.D, vital response in the wounds suggests they were simultaneous events.
Как отметил профессор экономики Аарон Эдлин из Беркли, потребительское бездействие является основным конкурентом. As Berkeley economics professor Aaron Edlin has pointed out, consumer abstention is the ultimate competitor.
После Второй мировой войны роль основного гаранта системы Сайкса-Пико взяли на себя Соединённые Штаты. After World War II, the United States assumed the role of ultimate guarantor of the Sykes-Picot system.
И хотя точная атрибуция основного источника кибератаки порой затруднительна, определение вовсе не обязательно должно быть герметичным. While accurate attribution of the ultimate source of a cyber attack is sometimes difficult, the determination does not have to be airtight.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !