Exemples d'utilisation de "особую" en russe

<>
Ситуация в мировом банковском секторе вызывает особую тревогу. The situation in the global banking sector is especially alarming.
Более того, нацизм был нацелен на "особую" группу жертв. Moreover, Nazism targeted a far more "organic" community of victims.
Профсоюзы должны проявлять особую бдительность в отношении таких случаев. Obviously, unions need to be alert to such bad behavior.
Внешние факторы имеют особую важность в небольших, слабых странах. External factors are especially important in smaller, weaker countries.
Чтобы поймать вас, комиссар Лоэб создал особую оперативную группу. Commissioner Loeb set up a massive task force to catch you.
Мы выработали особую технологию, чтобы поддерживать идеальную температуру при зашивании. We've devised techniques to maintain the perfect temperature when sewing.
Жестокость британских футбольных хулиганов, например, отражает особую ностальгию по войне. The violence of British football hooligans, for example, reflects a peculiar nostalgia for war.
Иногда она давала наркотики ребятам в обмен за особую услугу. She often gace out dope to the kids with exchange.
Кажется, вы с ним развили особую связь за эти несколько недель. You must have developed quite a bond with him these last few weeks.
Доктор Гидеон собирается предоставить нам особую возможность диагностировать социопатию чистой воды. Dr Gideon is going to provide us with a singular opportunity to analyze a pure sociopath.
Могу поспорить, Майкл спланировал особую тематическую вечеринку, вроде субботы с омлетами. I bet Michael had some elaborate theme party planned, like scrambled egg saturday.
Поэтому предложение о направлении миссии приобретает в настоящее время особую актуальность. Hence, the proposal to dispatch a mission is becoming highly relevant now.
На финансовых рынках США в последнее время приобрели особую важность две иллюзии. In the United States, two illusions have been important recently in financial markets.
Разработка политической стратегии, в основе которой лежат идеи безопасности человека, приобретает особую актуальность. Designing a political strategy based on the idea of human security has now become a very urgent priority.
Однако существование реальной политической оппозиции создает особую атмосферу, которая распространяется за пределы выборов. Free elections do not determine politicians' behavior, and do not necessarily ensure that moral, energetic, and intelligent people fill high offices.
Такое чувство постоянного (пусть и воображаемого) восхищения придает особую окраску отношениям между двумя странами. This sense of continuous (even if imagined) admiration colours relations between the two countries.
Но уроки истории имеют особую тенденцию адаптироваться к точке зрения тех, кто их цитирует. But the lessons of history have a peculiar tendency to adapt to the perspective of those citing them.
Этот вопрос приобретает особую актуальность ввиду различного характера ответных мер, принимаемых в случаях массового перемещения. This is especially important in view of the varying responses that have been used to address mass displacement.
В этих условиях предоставление надежных гарантий безопасности государствам, не обладающим ядерным оружием, приобретает особую актуальность. Under the circumstances, the conclusion of credible negative security assurances to the non-nuclear-weapon States has gained greater urgency.
Объясните правоохранительным органам, что этот человек является их коллегой, чтобы они могли оказать ему особую поддержку. Please explain to law enforcement that this is a member of their community so they can provide custom support.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !