Exemples d'utilisation de "оставила" en russe avec la traduction "abandon"

<>
Тайская армия оставила свою нейтральную позицию и начала становиться всё более воинственной. The Thai army abandoned its neutral posture and became increasingly belligerent.
Я пытался, но в её квартира никого нет, и она оставила свой сотовый. I have tried, but her apartment's empty, and she's abandoned her cell phone.
Американская армия не оставила в бывшей зоне Канала никаких мин и никакого химического или биологического оружия. The United States Military has not abandoned any mines, chemical or biological weapons in the former Canal Zone.
В ответ на близорукость Европы Турция оставила свои устремления к членству в Европейском Союзе и выбрала нео-оттоманский проект, направленный на то, чтобы она стала главной силой на Ближнем Востоке - изменение политики, которое отражает и интересы, и идеологию. Because of Europe's short-sightedness, Turkey has in effect abandoned its ambitions for EU membership and opted for the neo-Ottoman project of becoming a Middle Eastern power - a policy shift that reflects both interests and ideology.
Оставь надежду, всяк сюда входящий. Abandon hope, all ye who enter here.
Тогда фермеры оставили попытки искоренить моль. So farmers abandoned their efforts to eliminate the moth.
Думаю, пора мне оставить эту идею. I think it's time for me to abandon that idea.
Нашли оставленную черную Аркадию в Инглвуде. A black Arcadia was found abandoned in Englewood.
город оставил этот проект нереализованным, слава богу. They've since abandoned that project, thank goodness.
Я не виноват, ты оставил свой пост! It's not my fault you abandoned your post!
Выбросил тело на верфи и оставил фургон. Dumped the body at the Navy Yard and abandoned the van.
Я чувствую, мне стоит оставить свой пост. I feel like I'm abandoning my post.
Ты не можешь просто оставить свой пост. You can't just abandon your post.
После всего, ты оставил вечные попытки спасти душу Ника. After all, you've abandoned your eternal effort To save nik's soul.
Вы хотите оставить без боя священную и древнюю столицу? You mean to abandon Russia's ancient and sacred capital?
были оставлены; не взорвались; или остались работоспособными иным образом. have been abandoned; have failed to explode; or have otherwise remained operable.
На наго напал леопард, и они оставили его в лесу. He has been attacked by a leopard and they abandon him in the forest.
Что, я должен оставить мою машину брошенной на этой дороге? What, I'm supposed to leave my car abandoned on the side of the road?
Это не означает, что Ирак надо оставить на произвол судьбы. This does not mean that the world should abandon Iraq.
Люди, которые оставили корзину с товарами не позднее Y дней назад People who abandoned their cart less than or equal to Y days ago
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !