Exemples d'utilisation de "остаемся" en russe avec la traduction "remain"

<>
Тем не менее, мы остаемся оптимистами. Yet we remain optimistic.
До полной оплаты мы остаемся собственниками товаров. The goods will remain our legal property until full payment has been received.
С этой конституцией мы остаемся в рамках гражданского права. With this Constitution, things remain under civil rule.
Для большинства из нас, пока мы остаемся серьезно перегруженными финансовыми ценными бумагами, это, возможно, и неплохая перспектива. For most of us, unless we remain seriously overweight in financial stocks, this may not be a bad prospect.
? И если вы простите мне некоторое высокомерие, я уверен, что мы по-прежнему остаемся вашим незаменимым партнером». “And, if you forgive some presumptuousness, I believe we remain your indispensable partner.”
Хотя финансовый кризис 2008 года миновал, мы остаемся в плену того эмоционального круга, который он привел в движение. Though the 2008 financial crisis has passed, we remain stuck in the emotional cycle that it set in motion.
Нам сказали, что мы отправились в Афганистан из-за происшедшего 11 сентября, и мы остаемся там, так как, Талибан составляет существенную угрозу всемирной безопасности. we're told that we went into Afghanistan because of 9/11, and that we remain there because the Taliban poses an existential threat to global security.
Мы остаемся оптимистами и надеемся, что и другие страны будут продолжать принимать меры, необходимые для прекращения незаконной рыбалки и сотрудничать для того, чтобы глобально регенерировать океан. We remain optimistic that others will continue to take the steps needed to end the scourge of rogue fishing and work together to regenerate ocean life globally.
Мы поддерживаем усилия международного сообщества, нацеленные на создание эффективной системы безопасности и системы контроля над вооружениями, и остаемся активным сторонником осуществления Договора об обычных вооруженных силах в Европе (ДОВСЕ). We support the international community's efforts aimed at establishing an efficient security system and arms control system and remain a faithful supporter of implementing the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe (CFE).
Хотя мы по-прежнему крайне озабочены ухудшением положения на Западном берегу и в секторе Газа, мы остаемся твердыми в своем убеждении, что наилучшим способом разрешения существующего кризиса было бы обеспечение «Хамасом» безопасного и безоговорочного освобождения капрала Шалита. While we remain gravely concerned about the deterioration of the situation in the West Bank and Gaza, we remain steadfast in our conviction that the best way to resolve the immediate crisis is for Hamas to secure the safe and unconditional release of Corporal Shalit.
Дверь оставалась закрытой перед ней. The door remained closed before her.
Дверь оставалась закрытой весь день. The door remained closed all day.
Оставались лишь одна леденящая возможность. Only one chilling possibility remained.
Однако Пакистан оставался усложняющим фактором. Pakistan, however, remained the complicating factor.
Оставаться в домах после отбоя. Remain at home on alert.
WTI пытается оставаться выше 50 WTI struggles to remain above 50
Так это и должно оставаться. They must remain so.
Это остается верным и сегодня: That remains true today:
Культура Японии остается направленной вовнутрь. Japan's culture remains inward-looking.
Однако политическая жизнь остается напряженной. It’s politics that remains hard.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !